Suscipe verbum virgo Maria (Loyset Compère)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Adrian Wall (submitted 2022-01-09).   Score information: A4, 3 pages, 275 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Note values halved. Transposed down a tone. The upper two voices have been editorially reconstructed.

General Information

Title: Suscipe verbum virgo Maria
Composer: Loyset Compère
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

 Manuscript  MS 2267 (Librone 3), Archivo della Veneranda Fabbrica del Duomo, Sezione Musicale, Milan
 Manuscript  MS 2266 (Librone 4), Archivo della Veneranda Fabbrica del Duomo, Sezione Musicale, Milan
First published: 1502 in Motetti A, no. 3
Description: Lynn Halpern Ward (The "Motetti Missales" Repertory Reconsidered, Journal of the American Musicological Society, Vol. 39, No. 3 - Autumn 1986) has suggested that this piece may be part of a motetti musicali cycle: a Milanese practice of substituting the movements of a mass with motets. In most of its sources, it is grouped with other motets from this conjectural cycle. This motet appears in Librone 4, which was badly damaged in a fire while on display at the 1906 Espositzione Internationale in Milan; it follows O admirabile commercium and Sanctus. The beginnings of the upper two voices have been lost. In its other sources, it appears in a different form, starting with the words O genetrix gloriosa, and with different music music for the first part of the motet. In Petrucci's Motetti A (and a number of other sources), this is paired with Ave virgo gloriosa; in Librone 3, it is not grouped with other motets, but follows settings of the Gloria and Sanctus (a different setting from that in Ward's cycle), and may have been intended for use with them. Whether or not all the components of Ward's proposed cycle were ever performed as a unit, it seems likely that they were used in the groupings in which they appear in the Libroni.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Suscipe verbum virgo Maria,
quod tibi per angelum
transmissum est a domino.

Beata virgo nitida,
efficieris gravida,
paries quidem filium
non habendo detrimentum
virginitatis et eris benedicta
semper mater intacta.

English.png English translation

Virgin Mary, receive the word
which has been delivered to you
from the Lord by an angel.

Pure blessed virgin,
you will indeed bear a son,
you will become pregnant
without detriment to your virginity,
and will always be blessed,
an intact mother.