Firstpublished:2017 Description: This song has been composed to commemorate the 100th years of the end of World War I. Lyrics: An epigraph on the grave of an unknown British soldier, Givenchy 1915.
External websites:
Original text and translations
English text
The cross is twined with gossamer,
the cross some hand has shaped with care,
and by his grave the grasses stir
but he is silent sleeping there.
The guns speak loud, he hears them not.
The night goes by: he does not know.
A lone white cross stands on the spot,
and tells of one who sleeps below.
The brooding night is hushed and still.
The crooning breeze draws quiet breath,
A star-shell flares upon the hill
and lights the lowly house of death.
Unknown, a soldier slumbers there
while mournful mists come dropping low.
But oh! A weary maiden’s prayer
and oh! A mother’s tears of woe.
Italian translation
LA CROCE
sulla tomba di un milite ignoto, Givenchy 1915.
1. La croce e` intrecciata con una ragnatella,
Quella croce che delle mani hanno formato con cura,
Su questa tomba l'erba si agita,
Ma lui dorme li` in silenzio.
2. Le armi sono assordanti, ma lui non le sente,
La notte avanza, ma lui non lo sa,
Una croce bianca e solitaria sta sul posto,
E ci dice di uno che dorme qui sotto.
3. La notte silenziosa e` calma e tranquilla,
Il sussurrio della brezza attira un sospiro silenzioso,
Una piccola stella brilla sul colle
Ed illumina l'umile casa della morte.
4. Un soldato ignoto dorme li'
Mentre una funerea nebbia scende pian piano,
Ascolta: Una gracile preghiera di una fanciulla,
Ascolta: le lacrime di dolore di una madre.