Un pèlerin, que les Turcs avaient pris (Clément Janequin)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Christopher Shaw (submitted 2024-09-02).   Score information: A4, 3 pages, 73 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. Modernized French text.

General Information

Title: Un pèlerin, que les Turcs avaient pris
Composer: Clément Janequin
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: Unknown

First published: 1545 in Livre 17: 19 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 14
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text


Ung pelerin que les turcs avoient pris
A son retour ses peines raconptoit
En recitant comment il fut surpris
Tous les tourmentz a deux dames comptoit
Dont lune deux qui se pitieux compte
Oyt luy demanda mais que font il aux femme
Ha ce dit il les malheureux infames
Leur font cela tant quilz les font mourir
Or plust a dieu ce dit laultre des dames
Que pour la foy ie puisse ainsy perir.

French.png French text

 modernized
Un pèlerin qui les Turcs avaient pris
À son retour ses peines racontait.
En récitant comment il fut surpris,
Tous les tourments à deux dames comptait.
Dont l'une d'eux, qui se piteux comptait,
Lui demanda: "Mais que font-il aux femmes?"
"Ha", ce dit-il, "les malheureux infames
Leur font cela, tant qu'ils les font mourir".
"Or, plût à Dieu", ce dit l'autre des dames,
"Que pour la foi je puisse ainsi périr".

English.png English translation


So this pilgrim who'd been seized by the Turks,
Relates his travails upon his return.
Telling how he'd been captured,
He enumerates all his ordeals to two matrons.
One of them, thinking of herself as sensitive,
is like: "But what happens to the women?"
And he's like: "They commit evil villainies,
Enough to make them die".
The other matron's like: "Please God, for my faith
I'd be capable of dying like that".

(Trans. Timmi O'Danaos & Donna Ferrentes)