Viri Galilaei, quid admiramini aspicientes in caelum? Alleluia.
Quemadmodum vidistis eum ascendentem in caelum, ita veniet, Alleluia.
Psalm 46:1 Omnes gentes plaudite manibus:
jubilate Deo in voce exultationis.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto,
sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
English translation
Ye men of Galilee, why stand you looking into heaven? Alleluia.
He shall so come as you have seen him going into heaven. Alleluia.
Psalm 46:1 All ye Nations clap hands:
make jubilation to God in the voice of exultation. Glory be…
Offertory
Latin text
Acts 1:11 Viri Galilaei, quid statis [admiramini] aspicientes in coelum?
Hic Jesus, qui assumptus est a vobis in coelum,
sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in coelum. Alleluia.
French translation
Acts 1:11 Hommes de Galilée, pourquoi arrêtez-vous à regarder au ciel?
Ce Jésus, qui, en se séparant de vous s'est élevé dans le ciel,
viendra de la même manière que vous l'y avez vu monter. Alleluia.
German translation
Acts 1:11 Ihr Männer von Galiläa, was steht ihr da und schaut zum Himmel empor?
Dieser Jesus, der von euch ging und in den Himmel aufgenommen wurde,
wird ebenso wiederkommen, wie ihr ihn habt zum Himmel hingehen sehen. Alleluja.
English translation
Acts 1:11 Ye men of Galilee, why stand [wonder] ye gazing up into heaven?
This same Jesus, which is taken up from you into heaven,
shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven. Alleluia.
Spanish translation
Acts 1:11 Varones galileos, ¿por qué estáis mirando al cielo?
Este mismo Jesús, que ha sido tomado de vosotros al cielo,
así vendrá como le habéis visto ir al cielo. Aleluya.