Ô Nuit (Jean-Philippe Rameau): Difference between revisions
m (Text replace - "{{Instruments\|(.*)}}<br>" to "{{Instruments|$1}}") |
m (apply new text template) |
||
Line 31: | Line 31: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence | Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence | ||
Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux | Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux | ||
Line 58: | Line 57: | ||
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ? | Est-il une beauté aussi belle que le rêve ? | ||
Est-il de vérité plus douce que l'espérance ? | Est-il de vérité plus douce que l'espérance ? | ||
}} | |||
{{Text|Spanish| | |||
{{Text|Spanish | |||
¡O Noche! Es profundo tu silencio | ¡O Noche! Es profundo tu silencio | ||
cuando las estrellas brillan en el cielo. | cuando las estrellas brillan en el cielo. | ||
Line 87: | Line 84: | ||
¿Es tan hermosa como un sueño? | ¿Es tan hermosa como un sueño? | ||
¿Es realmente más dulce que la esperanza? | ¿Es realmente más dulce que la esperanza? | ||
}} | |||
{{DEFAULTSORT:O Nuit (Jean-Philippe Rameau)}} | {{DEFAULTSORT:O Nuit (Jean-Philippe Rameau)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 21:18, 23 February 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #14646: Sibelius 4
- Editor: Camille Martin (submitted 2007-08-02). Score information: A4, 7 pages, 50 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Arranger: Joseph Noyon (1888 - 1962)
- Number of voices: 5vv Voicing: SATBB
- Editor: Bryan Lopuck (submitted 2004-04-06). Score information: Letter, 7 pages, 130 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Hymn à la nuit ("Ô Nuit")
Composer: Jean-Philippe Rameau
Larger work: Hippolyte et Aricie
Lyricist: Édouard Sciortinocreate page (1893-1979)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published:
Description: An arrangement of the Duo des prêtresses de Diane "Rendons un éternel hommage"
External websites:
- Complete opera at IMSLP (see p 76)
- Noyon bio
Original text and translations
French text
Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence
Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux
J'aime ton manteau radieux
Ton calme est infini
Ta splendeur est immense
Ô nuit ! toi qui fait naître les songes
Calme le malheureux qui souffre en son réduit
Sois compatissante pour lui
Prolonge son sommeil, prend pitié de sa peine
Dissipe la douleur, nuit limpide et sereine.
Ô Nuit ! Viens apporter à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Si doux est le concert de tes voix
chantant l'espérance,
Si grand est ton pouvoir transformant tout
en rêve heureux.
Ô Nuit ! Ô laisse encore à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance ?
Spanish text
¡O Noche! Es profundo tu silencio
cuando las estrellas brillan en el cielo.
Me gusta tu manto radiante,
tu calma es infinita,
tu esplendor es inmenso.
¡O Noche! Tú que planteas sueños,
calma al desafortunado que sufre en su reducto.
Ten compasión de él, prolonga su sueño,
apiádate de su condena.
Aparta el dolor; noche clara y serena.
¡O Noche! Das a La Tierra
la calma encantada de tu misterio.
La sombra que te acompaña es muy dulce:
Si dulce es el concierto de tu voz
cantando la esperanza y grande es tu poder,
transfórmalo todo en un feliz sueño.
¡O Noche! Da otra vez a La Tierra
la calma encantada de tu misterio.
La sombra que te acompaña es muy dulce:
¿Es tan hermosa como un sueño?
¿Es realmente más dulce que la esperanza?