Ô Nuit (Jean-Philippe Rameau): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Instruments\|(.*)}}<br>" to "{{Instruments|$1}}")
m (apply new text template)
Line 31: Line 31:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{Text|French|
<poem>
Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence
Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence
Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux
Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux
Line 58: Line 57:
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ?
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance ?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance ?
</poem>
}}


 
{{Text|Spanish|
{{Text|Spanish}}
<poem>
¡O Noche! Es profundo tu silencio
¡O Noche! Es profundo tu silencio
cuando las estrellas brillan en el cielo.
cuando las estrellas brillan en el cielo.
Line 87: Line 84:
¿Es tan hermosa como un sueño?
¿Es tan hermosa como un sueño?
¿Es realmente más dulce que la esperanza?
¿Es realmente más dulce que la esperanza?
}}


</poem>
{{DEFAULTSORT:O Nuit (Jean-Philippe Rameau)}}
{{DEFAULTSORT:O Nuit (Jean-Philippe Rameau)}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Revision as of 21:18, 23 February 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Camille Martin (submitted 2007-08-02).   Score information: A4, 7 pages, 50 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
Arranger: Joseph Noyon (1888 - 1962)
Number of voices: 5vv   Voicing: SATBB
  • CPDL #06899:  Network.png
Editor: Bryan Lopuck (submitted 2004-04-06).   Score information: Letter, 7 pages, 130 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Hymn à la nuit ("Ô Nuit")
Composer: Jean-Philippe Rameau
Larger work: Hippolyte et Aricie
Lyricist: Édouard Sciortinocreate page (1893-1979)

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description: An arrangement of the Duo des prêtresses de Diane "Rendons un éternel hommage"

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence
Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux
J'aime ton manteau radieux
Ton calme est infini
Ta splendeur est immense

Ô nuit ! toi qui fait naître les songes
Calme le malheureux qui souffre en son réduit
Sois compatissante pour lui
Prolonge son sommeil, prend pitié de sa peine
Dissipe la douleur, nuit limpide et sereine.

Ô Nuit ! Viens apporter à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Si doux est le concert de tes voix
chantant l'espérance,
Si grand est ton pouvoir transformant tout
en rêve heureux.

Ô Nuit ! Ô laisse encore à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance ?
 

Spanish.png Spanish text

¡O Noche! Es profundo tu silencio
cuando las estrellas brillan en el cielo.
Me gusta tu manto radiante,
tu calma es infinita,
tu esplendor es inmenso.

¡O Noche! Tú que planteas sueños,
calma al desafortunado que sufre en su reducto.
Ten compasión de él, prolonga su sueño,
apiádate de su condena.
Aparta el dolor; noche clara y serena.

¡O Noche! Das a La Tierra
la calma encantada de tu misterio.
La sombra que te acompaña es muy dulce:
Si dulce es el concierto de tu voz
cantando la esperanza y grande es tu poder,
transfórmalo todo en un feliz sueño.

¡O Noche! Da otra vez a La Tierra
la calma encantada de tu misterio.
La sombra que te acompaña es muy dulce:
¿Es tan hermosa como un sueño?
¿Es realmente más dulce que la esperanza?