A Madre do que livrou dos (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Fixed voicing category Tenor -> T)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(46 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2004-06-08}} {{CPDLno|7159}} [[Media:ws-cant-ama.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-cant-ama.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-cant-ama.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-cant-ama.mus|{{mus}}]] (Finale 2000)
{{Editor|Andreas Stenberg|2004-06-08}}{{ScoreInfo|Letter|3|120}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|from 'Cantigas de Santa Maria', critical edition by Andreas Stenberg.}}
:{{ScoreError|There is a mistake in the numbering of the verses - there are 11, not 10}}


*<b>CPDL #7159:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/cant-ama.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/cant-ama.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/cant-ama.mus FInale-2000].<br>
==General Information==
:<b>Editor:</b> [[User:Anders Stenberg|Anders Stenberg]] <i>(added 2004-06-08)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>Letter, 3 pages, 120 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]<br>
{{Title|''A Madre do que livrou''}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
 
:<b>Edition notes:</b> from 'Cantigas de Santa Maria', critical edition by Anders Stenberg.
{{Composer|Anonymous}}
 
{{Voicing|1|Unison}}
{{Genre|Sacred|Chants}}
{{Language|Galician-Portuguese}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|0|1265|in ''[[Cantigas de Santa Maria]]''|ms=ms|no=4}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{Text|Galician-Portuguese|
A Madre do que livrou dos leones Daniel,
Essa do fogo guardou in min^yo d'Israel.
 
'''1'''
En Beorges un judeu Ouve que fazer sabia
vidro, e un fillo seu ca el en mais non avia
per quant' end' aprendi eu ontr' os chrischianos liya
na escol'; e era greu a seu padre Samuel.
 
'''2'''
O meno omellor leeu que leer podia
e d'aprender gran sabor ouve de quanto oya;
e por esto tal amor con esses mocos collia,
con que erra leedor, que ya en seu tropel.


==General Information==
'''3'''
<b>Title:</b> <i>A Madre do que Livrou Dos</i><br>
Poren vos quero contar o quell' avo un dia
<b>Composer:</b> [[Anonymous]]<br>
de Pascoa, que foi entrar na eygreja, uviia
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->
o abad' ant' o altar, e aos mocos dand'ya
ostias de comungar e vy' en un calez bel.
 
'''4'''
O judeuco prazer ouve, ca lle parecia
que ostias a comer lles dava Santa Maria,
que viia reprandecer eno altar u siia
e enos bracos ter seu Fillo Hemanuel.
 
'''5'''
Quand' o moc' esta vison vyu, tan muito lle prazia,
que por fillar seu quinnon ant' os outros se metia.
Santa Maria enton a mao lle porregia,
e deulle tal comuyon que foi mais doce ca mel;.


<b>Number of voices:</b> 1vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> Tenor<br>
'''6'''
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[Chants]] <br>
Poi la comuyon fillou, logo dali se partia
<b>Language:</b> [[Galician]]<br>
e en cas seu padr' entrou como xe fazer soya;
<b>Instruments: </b>none, a cappella<br>
e ele lle preguntou que fezera. El dizia:
<b>Published: </b>Cantigas de Santa Maria<br>
A dona me comungou que vi so o chapitel."


<b>Description:</b> <br>
'''7'''
O Padre, quand' est' oyu, creceu lli tal felonia,
que de seu siso sayu; e seu fill' enton prendia,
e u o forn' arder vyu meteo dentr' e choya
o forn', e mui mal falyu como traedor cruel.


<b>External websites: </b>
'''8'''
Rachel, sa madre, que ben grand' a seu fillo queria,
cuidando sen outra ren que lle no forno ardia,
deu grandes vozes poren e ena rua saya;
e aque a gente ven ao doo de Rachel.


==Original text and translations==
'''9'''
<!-- <b>Original text: </b> -->
Pois souberon sen mentir o por que ela carpia,
foron log' o forn' abrir en que o moco jazia,
que a Virgen quis quarir como guardou Anania
Deus, seu fill', e sen falir Azari' e Misahel.


'''Bold text'''<b>Translations: </b>
'''10'''
O moco logo dalu sacaron con alegria
e preguntaron ll' assi se sse d'algun mal sentia.
Diss' el: "Non, ca eu cobri o que a dona cobria
que sobelo altar vi con seu Fillo, bon donzel."


'''11'''
Por este miragr' atal log' a judea criya,
e o meno sen al o batismo recebia;
e o padre, que o mal fezera per sa folia,
deron ll' enton morte qual quis dar a seu fill' Abel.
}}


{{NoTranslation|English}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Chants]]
[[Category:T]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Latest revision as of 03:03, 3 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-06-08)  CPDL #07159:        (Finale 2000)
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2004-06-08).   Score information: Letter, 3 pages, 120 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: from 'Cantigas de Santa Maria', critical edition by Andreas Stenberg.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: There is a mistake in the numbering of the verses - there are 11, not 10

General Information

Title: A Madre do que livrou

Composer: Anonymous

Number of voices: 1v   Voicing: Unison
Genre: SacredChant

Language: Galician-Portuguese
Instruments: A cappella

    Manuscript 1265 in Cantigas de Santa Maria, no. 4
Description: 

External websites:

Original text and translations

Galician-Portuguese.png Galician-Portuguese text

A Madre do que livrou dos leones Daniel,
Essa do fogo guardou in min^yo d'Israel.

1
En Beorges un judeu Ouve que fazer sabia
vidro, e un fillo seu ca el en mais non avia
per quant' end' aprendi eu ontr' os chrischianos liya
na escol'; e era greu a seu padre Samuel.

2
O meno omellor leeu que leer podia
e d'aprender gran sabor ouve de quanto oya;
e por esto tal amor con esses mocos collia,
con que erra leedor, que ya en seu tropel.

3
Poren vos quero contar o quell' avo un dia
de Pascoa, que foi entrar na eygreja, uviia
o abad' ant' o altar, e aos mocos dand'ya
ostias de comungar e vy' en un calez bel.

4
O judeuco prazer ouve, ca lle parecia
que ostias a comer lles dava Santa Maria,
que viia reprandecer eno altar u siia
e enos bracos ter seu Fillo Hemanuel.

5
Quand' o moc' esta vison vyu, tan muito lle prazia,
que por fillar seu quinnon ant' os outros se metia.
Santa Maria enton a mao lle porregia,
e deulle tal comuyon que foi mais doce ca mel;.

6
Poi la comuyon fillou, logo dali se partia
e en cas seu padr' entrou como xe fazer soya;
e ele lle preguntou que fezera. El dizia:
A dona me comungou que vi so o chapitel."

7
O Padre, quand' est' oyu, creceu lli tal felonia,
que de seu siso sayu; e seu fill' enton prendia,
e u o forn' arder vyu meteo dentr' e choya
o forn', e mui mal falyu como traedor cruel.

8
Rachel, sa madre, que ben grand' a seu fillo queria,
cuidando sen outra ren que lle no forno ardia,
deu grandes vozes poren e ena rua saya;
e aque a gente ven ao doo de Rachel.

9
Pois souberon sen mentir o por que ela carpia,
foron log' o forn' abrir en que o moco jazia,
que a Virgen quis quarir como guardou Anania
Deus, seu fill', e sen falir Azari' e Misahel.

10
O moco logo dalu sacaron con alegria
e preguntaron ll' assi se sse d'algun mal sentia.
Diss' el: "Non, ca eu cobri o que a dona cobria
que sobelo altar vi con seu Fillo, bon donzel."

11
Por este miragr' atal log' a judea criya,
e o meno sen al o batismo recebia;
e o padre, que o mal fezera per sa folia,
deron ll' enton morte qual quis dar a seu fill' Abel.
 

English.png English translation requested