Ad te levavi animam meam: Difference between revisions
m (Text replace - "m}} ==Text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text") |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{Verse|24:1}} Ad te [Domine] levavi animam meam, Deus meus, in te confido: <br> | {{Verse|24:1}} Ad te [Domine] levavi animam meam, Deus meus, in te confido: <br> | ||
non erubescam neque irrideant me inimici mei. | non erubescam neque irrideant me inimici mei. | ||
Line 26: | Line 26: | ||
{{Verse|24:3}} Vias tuas, Domine, demonstra mihi: et semitas tuas edoce me. | {{Verse|24:3}} Vias tuas, Domine, demonstra mihi: et semitas tuas edoce me. | ||
}} | |||
{{Translation|Hungarian | {{Translation|Hungarian| | ||
Tehozzád emelem föl lelkemet, én Istenem, tebenned bízom, meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim; | Tehozzád emelem föl lelkemet, én Istenem, tebenned bízom, meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim; | ||
mert mindazok, kik téged várnak, meg nem szégyenűlnek. | mert mindazok, kik téged várnak, meg nem szégyenűlnek. | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
{{Verse|25:1}} Unto thee, O Lord, will I lift up my soul; my God, I have put my trust in thee: <br> | {{Verse|25:1}} Unto thee, O Lord, will I lift up my soul; my God, I have put my trust in thee: <br> | ||
O let me not be confounded, neither let mine enemies triumph over me. | O let me not be confounded, neither let mine enemies triumph over me. | ||
Line 39: | Line 38: | ||
{{Verse|25:3}} Shew me thy ways, O Lord : and teach me thy paths. | {{Verse|25:3}} Shew me thy ways, O Lord : and teach me thy paths. | ||
}} | |||
{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
Vers toi j'élève mon âme,mon Dieu, en toi je mets ma confiance; | Vers toi j'élève mon âme,mon Dieu, en toi je mets ma confiance; | ||
je n'aurai pas à en rougir. Que mes ennemis ne se moquent pas de moi, | je n'aurai pas à en rougir. Que mes ennemis ne se moquent pas de moi, | ||
Line 47: | Line 45: | ||
Seigneur, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | Seigneur, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | ||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 20:27, 20 February 2015
General information
Offertory for Advent I and Pentecost X.
Source of text is Psalm 24:1-2a,3
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Kaspar Aiblinger — Ad te levavi, Op. 9, No. 10
- Giovanni Matteo Asola — Ad te levavi
- Ercole Bernabei — Ad te levavi
- Gregorian chant — Ad te Domine
- Valentin Rathgeber — Ad te levavi animam meam
Text and translations
Latin text
Tehozzád emelem föl lelkemet, én Istenem, tebenned bízom, meg ne pirúljak, és ne nevessenek ki engem az én ellenségeim; |
English translation
Vers toi j'élève mon âme,mon Dieu, en toi je mets ma confiance; |