Adieu Anvers (Noé Faignient): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{Text|French|
{{Text|French}}
'''Old French'''
<poem>
<b>Old French</b>
Adieu Anvers, adieu la noble ville  
Adieu Anvers, adieu la noble ville  
contraint je suis, de toy me separer  
contraint je suis, de toy me separer  
Line 35: Line 33:
adieu An-vers, adieu Anvers.
adieu An-vers, adieu Anvers.


<b>modern French</b>
'''Modern French'''
Adieu Anvers, adieu la noble ville
Adieu Anvers, adieu la noble ville
cela m'est difficile de m'éloigner de toi,
cela m'est difficile de m'éloigner de toi,
Line 45: Line 43:
puisque je serai accompagné d'une si belle dame.
puisque je serai accompagné d'une si belle dame.
Adieu Anvers, adieu Anvers.
Adieu Anvers, adieu Anvers.
</poem>
}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 08:43, 21 February 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2010-02-19).   Score information: A4, 4 pages, 97 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Adieu Anvers
Composer: Noé Faignient

Number of voices: 5vv   Voicing: STTTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1568

Description: Anvers is Antwerp, a city in the north-west of current-day Belgium. Faignient spent most of his working years there.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Old French
Adieu Anvers, adieu la noble ville
contraint je suis, de toy me separer
non pour mal faict, et non pour chose vile,
mais las pour une'a qui point comparer
on ne devroit Venus ni Helaine,
tant est la grace, qui gist en elle
dont le partir me fera doulce paine,
estant acompaigne d'une chose tant belle
adieu An-vers, adieu Anvers.

Modern French
Adieu Anvers, adieu la noble ville
cela m'est difficile de m'éloigner de toi,
non pas à cause d'un crime ou acte vulgaire,
mais, hélas, pour une dame à laquelle on ne saurait comparer
ni Vénus, ni Hélène,
tant est la grace qu'elle porte en elle;
la peine que me cause mon départ est douce,
puisque je serai accompagné d'une si belle dame.
Adieu Anvers, adieu Anvers.