Adjuro vos (Abundio Antonelli): Difference between revisions
Line 26: | Line 26: | ||
Adjuro vos, filiae Jerusalem | Adjuro vos, filiae Jerusalem | ||
si inveneritis dilectum meum, | si inveneritis dilectum meum, | ||
ut nuncietis ei quia amore langueo. | ut nuncietis ei quia amore langueo. | ||
Dilectus meus candidus et rubicundus, electus ex milibus. | Qualis est dilectus tuus ex dilecto o pulcherrima mulierum? | ||
Dilectus meus candidus et rubicundus, electus ex milibus. | |||
sicut columbae super rivulos aquarum quae lactae sunt lotae | Caput eius aurum optimum comae eius sicut late* palmarum nigrae quasi corvus. | ||
Oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum quae lactae sunt lotae | |||
Et resident iuxta fluenta plenissima. | Et resident iuxta fluenta plenissima. | ||
(from Song of Songs 5:8-12) | |||
</poem> | </poem> | ||
*Should probably read 'elate' or 'elatae', although does not appear thus in score. | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem>8 I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love. | |||
9 What manner of one is thy beloved of [=among] the beloved, O thou most beautiful among women? (…) | |||
10 My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands. | |||
11 His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven. | |||
12 His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams. | |||
(Douai Bible translation)</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 09:22, 10 March 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #21181: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-03-10). Score information: A4, 4 pages, 97 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Adjuro vos
Composer: Abundio Antonelli
Number of voices: 2vv Voicing: SB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: 1616
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Adjuro vos, filiae Jerusalem
si inveneritis dilectum meum,
ut nuncietis ei quia amore langueo.
Qualis est dilectus tuus ex dilecto o pulcherrima mulierum?
Dilectus meus candidus et rubicundus, electus ex milibus.
Caput eius aurum optimum comae eius sicut late* palmarum nigrae quasi corvus.
Oculi eius sicut columbae super rivulos aquarum quae lactae sunt lotae
Et resident iuxta fluenta plenissima.
(from Song of Songs 5:8-12)
- Should probably read 'elate' or 'elatae', although does not appear thus in score.
English translation
8 I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him that I languish with love.
9 What manner of one is thy beloved of [=among] the beloved, O thou most beautiful among women? (…)
10 My beloved is white and ruddy, chosen out of thousands.
11 His head is as the finest gold: his locks as branches of palm trees, black as a raven.
12 His eyes as doves upon brooks of waters, which are washed with milk, and sit beside the plentiful streams.
(Douai Bible translation)