Aequalis aeterno patri (Michael Praetorius): Difference between revisions
Ross Jallo (talk | contribs) (add links to other verses set by Praetorius) |
m (→Music files: Removed 'NewWork' template, 90 days are gone) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *'''CPDL #23614:''' [{{filepath:Praetorius_-_Aequalis_aeterno_patri.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Praetorius_-_Aequalis_aeterno_patri.mid}} {{mid}}] | ||
{{Editor|Ross Jallo|2011-05-26}}{{ScoreInfo|Letter|2|29}}{{Copy|Public Domain}} | {{Editor|Ross Jallo|2011-05-26}}{{ScoreInfo|Letter|2|29}}{{Copy|Public Domain}} | ||
:'''Edition notes:''' Original pitch. The third voice may have originally been intended for a tenor voice, but its tessitura is so high I think it would be far better for an alto. | :'''Edition notes:''' Original pitch. The third voice may have originally been intended for a tenor voice, but its tessitura is so high I think it would be far better for an alto. |
Revision as of 13:39, 28 August 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Ross Jallo (submitted 2011-05-26). Score information: Letter, 2 pages, 29 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Original pitch. The third voice may have originally been intended for a tenor voice, but its tessitura is so high I think it would be far better for an alto.
General Information
Title: Aequalis aeterno patri
Composer: Michael Praetorius
Lyricist: Ambrose of Milan
Number of voices: 4vv Voicing: SAAB
or SATB
Genre: Sacred, Hymn
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1611
Description: #8 from Hymnodia Sionia: this is a setting of the sixth verse of the Advent hymn "Veni redemptor gentium". Other verses of the hymn published in Hymnodia Sionia include:
No. 9: verse 7, Praesepe jam fulget tuum (a 4)
No. 10: verse 8 (or verse 1), Deo patri sit gloria (a 7)
Original text and translations
Latin text
Aequalis aeterno patri,
Carnis trophaeo accingere,
Infirma nostri corporis
Virtute firmans perpeti.
English translation
O equal to the Father, Thou!
gird on Thy fleshly mantle now;
the weakness of our mortal state
with deathless might invigorate.
(tr. J.M. Neale)