Altro non è'l mi'amor I (Costanzo Festa)

From ChoralWiki
Revision as of 18:42, 23 August 2021 by BarryJ (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Nwc.png Noteworthy
Sibelius.png Sibelius
Network.png Web Page
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-22)  CPDL #42770:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-01-22).   Score information: A4, 2 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #11041, with minor corrections. SAB version.
  • (Posted 2006-02-19)  CPDL #11041:         
Editor: Brian Russell (submitted 2006-02-19).   Score information: A4, 2 pages, 26 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer. SAB version.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2003-11-06)  CPDL #05945:       
Editor: Bettina Blokland (submitted 2003-11-06).   Score information: A4, 2 pages, 45 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Files recovered using http://archive.org. SSA version.
  • (Posted 2002-08-09)  CPDL #03900:  Network.png
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-08-09).   Score information: A4, 2 pages, 39 kB   Copyright: Free Art License
Edition notes: listed alphabetically by composer. SAB version.

General Information

Title: Altro non è'l mi'amor
Composer: Costanzo Festa
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicings: SSA or SAB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1559
Description: 

See also:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Altro non è'l mi'amor che'l paradiso:
che'l paradis'è un sol sommo diletto
qual prend'in veder Dio ciascun eletto,
né altro gaudi'è nell'eterno riso.
Adunqu'il paradiso è'l mi' amor vero
che con somma letizia al cor unita,
ogn' hor veggio'l mio sol vago ed altero.
Ahi possanza d'amor, tant'infinita,
che'l paradis'ancor conded'in vita.

French.png French translation

Mon amour n'est rien d'autre que le Paradis :
car le Paradis est le seul délice suprême
qui saisit chaque élu à la vue de Dieu,
pas d'autre jouissance en cet éternel sourire.
Ainsi mon véritable amour est un Paradis
qui emplit d'une joie extrême mon coeur,
à chaque instant, soleil grâcieux et fier.
Ah, puissance de l'amour, tellement infinie,
qui nous accordera le paradis de notre vivant.

English.png English translation

Nothing is my love but Paradise:
'Cause the Paradise is the only one highest delight
As feels in seeing God every selected man,
Nor is other pleasure in the eternal smile.
Therefore is Paradise my real love
Where, with highest joy joined to my heart,
Every time I see my sun, distant and proud.
Ah, power of Love, so endless,
That Paradise even allows in life.

Latvian.png Latvian translation

Nav citas mīlas man kā paradīze:
Jo paradīze ir laime visuaugstākā
Ko jūt katrs, uzlūkojot Dievu
Ne citās baudās vai mūžīgās smejās.
Tādēļ paradīze ir mana patiesā mīla
Kas augstākajā priekā sirdi vieno
Ikreiz, kad redzu sauli tālu un svešādu.
Ak, mīlas nebeidzamais spēks,
Kas paradīzi dod mums jau dzīvē.