Amazing grace! how sweet the sound: Difference between revisions
m (Added link) |
(→Text and translations: French) |
||
Line 78: | Line 78: | ||
than when we'd first begun.}} | than when we'd first begun.}} | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
{{ | {{Translation|French| | ||
Quelle grâce improbable, et comme est douce la parole | |||
Qui me sauve, moi l’épave ! | |||
J’étais perdu, je me retrouve, | |||
Aveugle, et je vois. | |||
La grâce a enseigné la crainte à mon cœur | |||
La grâce m’en a délivré. | |||
Combien précieuse m’apparut-elle | |||
À l’heure où je me mis à croire. | |||
Je suis passé par tant de dangers, de peines | |||
Et de pièges ; | |||
C’est la grâce qui m’a amené où je suis | |||
Elle me conduira au but. | |||
Comme il résonne doucement, le nom de Jésus | |||
À l’oreille du croyant ! | |||
Il adoucit sa peine, soigne ses blessures | |||
Et chasse au loin sa peur. | |||
Jésus doit-il porter seul la croix | |||
Et le monde vaquer tranquillement ? | |||
Non, il existe une croix pour chacun, | |||
Et moi, j’ai la mienne. | |||
Le Seigneur m’a promis de bonnes choses. | |||
Sa parole est garante de mon espoir. | |||
Il sera mon bouclier et ma part du butin | |||
Tant que durera la vie. | |||
Oui, quand le coeur et la chair défailleront | |||
Quand la vie mortelle cessera | |||
Pour moi sera, derrière le voile, | |||
Une vie de joie et de paix. | |||
Quand nous serons restés dix mille ans | |||
Resplendissant tels le soleil. | |||
Nous n’aurons pas moins de jours à chanter la gloire de Dieu | |||
Que quand nous avions commencé. }} | |||
{{middle|4}} | {{middle|4}} | ||
{{Text|Simple| | {{Text|Simple| |
Revision as of 17:12, 3 February 2020
General information
This is an hymn by John Newton, 1779, Olney Hymns, Hymn 41 of Book 1, entitled Faith's review and expectation, based on 1 Chronicles 17:16-17.
Settings by composers
- John Jenkins Husband — Hephzibah English SATB
- Traditional — Amazing grace English SA
Text and translations
English text Olney Hymns, 1779 |
Another version (st. 7 by John Rees) |
French translation Quelle grâce improbable, et comme est douce la parole |
|