Amor, e'l ver, fu meco (Giovanni de Macque): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(24 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-10-27}} {{CPDLno|20415}} [[Media:Mac-amor.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mac-amor.MID|{{mid}}]] [[Media:Mac-amor.mxl|{{XML}}]] [[Media:Mac-amor.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{CPDLno|20415}} [{{filepath:Mac-amor.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Mac-amor.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Mac-amor.MUS}} Finale 2008]
{{Editor|André Vierendeels|2009-10-27}}{{ScoreInfo|A4|3|86}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2009-10-27}}{{ScoreInfo|A4|3|86}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Amor e'l versu meco''<br>
{{Title|''Amor e'l versu meco''}}
{{Composer|Giovanni de Macque}}
{{Composer|Giovanni de Macque}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1595
{{Pub|1|1583|in ''[[Musica divina di 19 autori illustri]]''|no=15}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}{{Text|Italian|
{{Text|Italian}}
Amor, e'l ver, fu meco
<poem>
a dir che quelle ch'i vidi
Amor, e'l ver, fu meco  
eran bellezz'al mondo sole,
a dir che quelle ch'i vidi  
mai non vendute piu sotto le stelle,
eran bellezz'al mondo sole,  
ne si pietosi e si dolci parole s'udiron
mai non vendute piu sotto le stelle,  
mai ne lagrime si belle,
ne si pietosi e si dolci parole s'udiron  
di si begl'occhi uscir mai vid'il sole.}}
mai ne lagrime si belle,  
{{mdl}}
di si begl'occhi uscir mai vid'il sole.  
{{Translation|Dutch|
</poem>
Amor - het is de waarheid! - was bij mij, om te zeggen, dat de vrouwen
 
Die ik zag, schoonheden waren, enig ter wereld,
{{Translation|Dutch}}
Nooit méér gezien onder de sterren;
<poem>
Ook hoorde men nooit zo meedogende en zo zoete woorden,
Amor - het is de waarheid! - was bij mij, om te zeggen, dat de vrouwen  
En nooit zag de zon zo schone tranen
Die ik zag, schoonheden waren, enig ter wereld,  
Vloeien uit zo schone ogen.}}
Nooit méér gezien onder de sterren;  
<i>translation by Joannes Stalpaert van der Wiele, Madrigalia (ed. M.C.A. van der Heijden). Tjeenk Willink, Zwolle 1960</i>
Ook hoorde men nooit zo meedogende en zo zoete woorden,  
{{btm}}
En nooit zag de zon zo schone tranen  
Vloeien uit zo schone ogen.
</poem>
<i>translation by Joannes Stalpaert van der Wiele, Madrigalia (ed. M.C.A. van der Heijden). Tjeenk Willink, Zwolle 1960</i>  
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 03:41, 6 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-10-27)  CPDL #20415:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2009-10-27).   Score information: A4, 3 pages, 86 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Amor e'l versu meco
Composer: Giovanni de Macque

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1583 in Musica divina di 19 autori illustri, no. 15
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Amor, e'l ver, fu meco
a dir che quelle ch'i vidi
eran bellezz'al mondo sole,
mai non vendute piu sotto le stelle,
ne si pietosi e si dolci parole s'udiron
mai ne lagrime si belle,
di si begl'occhi uscir mai vid'il sole.

Dutch.png Dutch translation

Amor - het is de waarheid! - was bij mij, om te zeggen, dat de vrouwen
Die ik zag, schoonheden waren, enig ter wereld,
Nooit méér gezien onder de sterren;
Ook hoorde men nooit zo meedogende en zo zoete woorden,
En nooit zag de zon zo schone tranen
Vloeien uit zo schone ogen.

translation by Joannes Stalpaert van der Wiele, Madrigalia (ed. M.C.A. van der Heijden). Tjeenk Willink, Zwolle 1960