An den Sonnenschein: Difference between revisions
Line 26: | Line 26: | ||
{{mdl}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
O sunny beam, O sunny beam, | |||
Deep in my heart now sinks thy gleam, | |||
And with it sinks a welcome guest, | |||
The love-dream in my aching breast. | |||
Too narrow is my room, my home, | |||
And in the bowery grove I roam; | |||
But there I see, amidst its shade, | |||
So many a pretty smiling maid. | |||
And mean'st thou, that like thee I'll do? | |||
That I shall ev'ry maiden woo, | |||
As thou dost kiss each fragrant flower | |||
Fresh blooming in the light green bower; | |||
So long time dost on earth thou shine, | |||
And know'st my deeds are not like thine? | |||
Why then awake love's painful dream? | |||
O sunny beam, O sunny beam! | |||
}} | }} | ||
{{btm}} | {{btm}} |
Revision as of 15:43, 30 June 2020
Lyricist: Robert Reinick.
Settings by composers
- Frederick Delius SATB
- Vinzenz Lachner SATB
- Robert Schumann SATB
German text O Sonnenschein! o Sonnenschein! |
English translation O sunny beam, O sunny beam, |