Anima dolorosa (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
Line 14: Line 14:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:'''  
'''Published:''' [[Il quarto libro de madrigali a cinque voci (Claudio Monteverdi)|''Il quarto libro de madrigali a cinque voci'']], Venice, 1603


'''Description:'''  
'''Description:'''  


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 23:21, 3 December 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-07-26).   Score information: A4, 3 pages, 132 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Anima dolorosa
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Il quarto libro de madrigali a cinque voci, Venice, 1603

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Anima dolorosa che vivendo
tanto peni e tormenti
quant'odi e parli e pensi e miri e senti,
amor spiri? Che speri? Ancor dimori
in questa viva morte? in quest'inferno
de le tue pene eterno?
Mori, misera, mori!
Che tardi piú? che fai?
Perché, mort'al piacer, vivi al martire?
Perché vivi al morire?
Consuma il duol che ti consuma omai,
di questa morte che par vita uscendo.
Mori, meschina, al tuo morir morendo.

German.png German translation

Schmerzerfüllte Seele, die du unendliche Leiden und Qualen erlebst,
wie sehr haßt Du, sprichst, denkst, begehrst, fühlst und verlangst nach Liebe du?
Stirb, Elende, stirb! Was zögerst du noch? Was machst du?
Warum lebst du, der Freude gestorben, für das Martyrium?
Warum lebst Du dem Tode?
Verzehre den Schmerz dieses Todes, der dich nunmehr verzehrt
und dir das Leben zu nehmen scheint.
Stirb, Elende, an deinem Tode sterbend.