Antes que comáis a Dios (Francisco Guerrero): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
(→‎Original text and translations: formatting repair & translation tweak)
Line 63: Line 63:
}}
}}


{{Middle|3}}{{Translation|English|
{{Middle|3}} {{Translation|English|
Before you eat the sacred host
Before you eat god
in this sacred lunch,
in this sacred meal,
you should think
you should think
who is really God and who is really you.
who is really God and who is really you.
Line 74: Line 74:
of being well disposed.
of being well disposed.


And then, when you receive the sacred host
And then, when you receive god
in this sacred lunch,
in this sacred meal,
you should think
you should think
who is really God and who is really you.
who is really God and who is really you.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 06:12, 30 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Lewis Jones (submitted 2012-08-30).   Score information: A4, 4 pages, 46 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Original note values. Down a fifth according to chiavetti.
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-17).   Score information: A4, 3 pages, 29 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Nwc.png
  • CPDL #12113:  Network.png PDF file
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2006-07-28).   Score information: A4, 4 pages, 95 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Antes que comáis a Dios
Composer: Francisco Guerrero

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or ATBB

Genre: SacredVillancicoEucharistic song

Language: Spanish
Instruments: A cappella

Published: 1589

Description: No. 50 from "Canciones y villanescas espirituales".

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Antes que comáis a Dios
En este sacro manjar
Alma, será bien pensar
Quién es Dios y quién sois vos.

Antes que, en vuestra posada
recibáis al Rey del cielo
Vivid, alma, con recelo
Si estáis bien aparejada.

Y pues recibís a Dios
En este sacro manjar
Alma, será bien pensar
Quién es Dios y quién sois vos.
 

German.png German translation

Bevor ihr Gott eßt
in dieser heiligen Speise,
Seele, wird es gut sein, zu bedenken,
wer Gott ist und wer ihr seid.

Bevor ihr in eurer Herberge
den König des Himmels empfangt,
lebt, Seele, mit Ängstlichkeit,
ob ihr gut disponiert seid.

Und da ihr Gott empfangt
in dieser heiligen Speise,
Seele, wird es gut sein, zu bedenken,
wer Gott ist und wer ihr seid.
 

English.png English translation

Before you eat god
in this sacred meal,
you should think
who is really God and who is really you.

Before you receive in your inn
the Heaven's King.
Let your soul live in some anxiety
of being well disposed.

And then, when you receive god
in this sacred meal,
you should think
who is really God and who is really you.