Ave Maria (Wytze Oostenbrug): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
Line 17: Line 17:
{{#ExtWeb:https://wytzeoostenbrugmuziek.com/ave-maria-3/}}
{{#ExtWeb:https://wytzeoostenbrugmuziek.com/ave-maria-3/}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|put text here}}
{{Text|Latin|Ave Maria, gratia plena,
Domine tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.}}
{{Text|Dutch|Wees gegroet, Maria, vol van genade,
De Heer is met U.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen,
En gezegend is Jesus, de vrucht van Uw schoot.
Heilige Maria, Moeder van God,
Bid voor ons zondaars,
Nu en in het uur van onze dood.
Amen.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 12:09, 9 June 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-06-09)  CPDL #64711:       
Editor: Wytze Oostenbrug (submitted 2021-06-09).   Score information: A4, 2 pages, 83 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ave Maria
Composer: Wytze Oostenbrug
Lyricist: Unknown
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredAntiphon

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 2008
Description: The Ave Maria, also called salutatio angelica in Latin, is both an antiphon and one of the most widespread Marian prayers of the Western Catholic Church. The liturgical use of the first part of the Ave Maria dates from the 4th century. A 4th century papyrus found in Egypt in 1917 by the English scholar James Rendel Harris (1852-1941) contains the text of the invocation Sub tuum praesidium, the primitive core of the Ave Maria. This document is called Papyrus Rylands 470 and is kept in the John Rylands University Library in Manchester. The text is the primitive adaptation of the prayer to the Virgin, which will spread from Egypt through the two successive formulas: the eastern (Byzantine-Ambrosian) and the western (Alexandro-Roman).

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ave Maria, gratia plena,
Domine tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae.
Amen.

Dutch.png Dutch text

Wees gegroet, Maria, vol van genade,
De Heer is met U.
Gij zijt de gezegende onder de vrouwen,
En gezegend is Jesus, de vrucht van Uw schoot.
Heilige Maria, Moeder van God,
Bid voor ons zondaars,
Nu en in het uur van onze dood.
Amen.