Ave rex noster a 8 (Francesco Bianciardi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(21 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:


==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2013-06-21}} {{CPDLno|29457}} [[Media:1,72_Bianciardi,_F._Ave_rex_noster_a_8.pdf|{{pdf}}]] [[Media:1,72_Bianciardi,_F._Ave_rex_noster_a_8.mid|{{mid}}]] [[Media:1,72_Bianciardi,_F._Ave_rex_noster_a_8.mxl|{{XML}}]]
* {{CPDLno|29457}} [{{filepath:1,72_Bianciardi,_F._Ave_rex_noster_a_8.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:1,72_Bianciardi,_F._Ave_rex_noster_a_8.mid}} {{mid}}]  
{{Editor|Sabine Cassola|2013-06-21}}{{ScoreInfo|A4|7|114}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Sabine Cassola|2013-06-21}}{{ScoreInfo|A4|7|114}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Ave rex noster a 8''<br>
{{Title|''Ave rex noster a 8''}}
{{Composer|Francesco Bianciardi}}
{{Composer|Francesco Bianciardi}}


{{Voicing|8|SATB.SATB}}<br>
{{Voicing|8|SATB.SATB}}
{{Genre|Sacred|Motets|Antiphons}}
{{Genre|Sacred|Motets|Antiphons}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' ''{{Cat|Promptuarium musicum}}'', 1611
{{Pub|1|1611|in ''{{NoComp|Promptuarium musicum, Pars Prima|Abraham Schadaeus}}''|no=72}}
 
{{Pub|2|1621|in ''[[Florilegium Portense]]''|vol=Volume 2|no=92}}
'''Description:'''  
{{Descr| }}
 
{{#ExtWeb:}}
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Ave Rex noster, tu solus nostros es miseratus errores,
Ave Rex noster, tu solus nostros es miseratus errores,  
Patri obediens ductus es ad crucifigendum,
Patri obediens ductus es ad crucifigendum,  
Ut agnus mansuetus ad occisionem.
Ut agnus mansuetus ad occisionem.  
Tibi gloria osanna: tibi triumphus et victoria:
Tibi gloria osanna: tibi triumphus et victoria:  
[Tibi summae laudis et honoris corona.]}}
[Tibi summae laudis et honoris corona.]
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
Hail, our King! You only had pity on our faults,
Hail, our King! You only had pity on our faults,  
And, in obedience to the Father, were led to be crucified,
And, in obedience to the Father, were led to be crucified,  
As a gentle lamb to the slaughter.
As a gentle lamb to the slaughter.  
To you be glory, hosanna; to you be triumph and victory;
To you be glory, hosanna; to you be triumph and victory;  
[To you the crown of highest praise and honour.]}}
[To you the crown of highest praise and honour.]
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 01:38, 8 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-06-21)  CPDL #29457:       
Editor: Sabine Cassola (submitted 2013-06-21).   Score information: A4, 7 pages, 114 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ave rex noster a 8
Composer: Francesco Bianciardi

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SacredMotetAntiphon

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1611 in Promptuarium musicum, Pars Prima, no. 72
    2nd published: 1621 in Florilegium Portense, Volume 2, no. 92
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ave Rex noster, tu solus nostros es miseratus errores,
Patri obediens ductus es ad crucifigendum,
Ut agnus mansuetus ad occisionem.
Tibi gloria osanna: tibi triumphus et victoria:
[Tibi summae laudis et honoris corona.]

English.png English translation

Hail, our King! You only had pity on our faults,
And, in obedience to the Father, were led to be crucified,
As a gentle lamb to the slaughter.
To you be glory, hosanna; to you be triumph and victory;
[To you the crown of highest praise and honour.]