Ave vivens hostia: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " {{TextAutoList}} ==Texts and Translations==" to " {{TextAutoList}} ==Texts and translations==")
m (→‎Texts and translations: Applied actual Text template)
Line 6: Line 6:
==Texts and translations==
==Texts and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
1. Ave vivens hostia, veritas et vita
1. Ave vivens hostia, veritas et vita
in qua sacrificia cuncta sunt finita.
in qua sacrificia cuncta sunt finita.
Line 13: Line 12:
Per te stat ecclesia, jugiter munita.
Per te stat ecclesia, jugiter munita.


2.Ave vas clementiae, scrinium dulcoris,
2. Ave vas clementiae, scrinium dulcoris,
in quo sunt deliciae caelici saporis.
in quo sunt deliciae caelici saporis.
Veritas substantiae, tota salvatoris,
Veritas substantiae, tota salvatoris,
Line 22: Line 21:
Medicamen mysticum morbo spiritali,  
Medicamen mysticum morbo spiritali,  
Rorem dans catholicum vitae immortali.
Rorem dans catholicum vitae immortali.
</poem>
}}
{{Translation|German}}
{{Translation|German|
<poem>
1. Sei gegrüßt, du lebendige Opfergabe, Wahrheit und Leben,
1. Sei gegrüßt, du lebendige Opfergabe, Wahrheit und Leben,
in der alle Opfer zu Ende gebracht sind.
in der alle Opfer zu Ende gebracht sind.
Line 34: Line 32:
Ganze Wahrheit des Wesens des Erlösers,
Ganze Wahrheit des Wesens des Erlösers,
Sakrament der Gnade, Speise der Liebe.
Sakrament der Gnade, Speise der Liebe.
</poem>
}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
1. Hail, Thou living Victim blest, truth and life supernal,  
1. Hail, Thou living Victim blest, truth and life supernal,  
Olden types in Thee confessed find their end eternal.  
Olden types in Thee confessed find their end eternal.  
Line 52: Line 49:
Mystic medicine Thou art for the wounded spirit;  
Mystic medicine Thou art for the wounded spirit;  
Healed by Thee, may every heart endless life inherit.  
Healed by Thee, may every heart endless life inherit.  
</poem>
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==  
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 10:17, 26 February 2015

General information

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Texts and translations

Latin.png Latin text

1. Ave vivens hostia, veritas et vita
in qua sacrificia cuncta sunt finita.
Per te patri gloria, datur infinita.
Per te stat ecclesia, jugiter munita.

2. Ave vas clementiae, scrinium dulcoris,
in quo sunt deliciae caelici saporis.
Veritas substantiae, tota salvatoris,
sacramentum gratiae, pabulum amoris.

3. Ave Manna coelicum, verius legali,
Datum in viaticum misero mortali;
Medicamen mysticum morbo spiritali,
Rorem dans catholicum vitae immortali.
 

German.png German translation

1. Sei gegrüßt, du lebendige Opfergabe, Wahrheit und Leben,
in der alle Opfer zu Ende gebracht sind.
Durch dich wird dem Vater unendlicher Ruhm gegeben,
durch dich steht die Kirche immerdar befestigt.

2. Sei gegrüßt, du Gefäß der Milde, Schrein der Süßigkeit,
in dem die Wonnen des himmlischen* Geschmacks sind.
Ganze Wahrheit des Wesens des Erlösers,
Sakrament der Gnade, Speise der Liebe.
 

English.png English translation

1. Hail, Thou living Victim blest, truth and life supernal,
Olden types in Thee confessed find their end eternal.
Infinite through Thee the praise to the Father given,
While Thy love the Church arrays as an earthly heaven.

2. Hail, Thou ancient Mercy-seat, source of grace and favour;
Precious ointment-box replete with celestial savour:
Thou the God-man truly art in divine completeness:
Fed on Thee, the loving heart knows Thy raptured sweetness.

3. Hail, Thou Manna from the skies, yet more truly given
To the pilgrim soul that sighs for her promised Heaven:
Mystic medicine Thou art for the wounded spirit;
Healed by Thee, may every heart endless life inherit.
 

External links