Bacchus, Fürst des Weins, D. 888 (Franz Schubert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
===Choral arrangements===
*{{PostedDate|2019-08-07}} {{CPDLno|54999}} [[Media:Nh_Schubert_Bacchus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Nh_Schubert_Bacchus.mxl|{{XML}}]]
*{{PostedDate|2019-08-07}} {{CPDLno|54999}} [[Media:Nh_Schubert_Bacchus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Nh_Schubert_Bacchus.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Nikolaus Hold|2019-08-07}}{{ScoreInfo|A4|1|49}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
{{Editor|Nikolaus Hold|2019-08-07}}{{ScoreInfo|A4|1|49}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:'''Edition notes:''' {{MXL}}
:'''Edition notes:''' Arr. for {{Vcat|TTBB}} from [[Sammlung von Volksgesängen für den Männerchor, II. Band (Gustav Weber)]]. {{MXL}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Bacchus, Fürst des Weins, D. 888''<br>
'''Title:''' ''Trinklied, D. 888''<br>
'''or:''' ''Bacchus''<br>
{{Composer|Franz Schubert}}
{{Composer|Franz Schubert}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|1|Solo Voice}}<br>
{{Voicing|1|Solo voice}}<br>
{{Genre|Secular|Lieder}}
{{Genre|Secular|Lieder}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
{{Pub|1|1850}}
{{Pub|1|1850}}
{{Pub|2|1892|in ''[[Sammlung von Volksgesängen für den Männerchor, II. Band (Gustav Weber)]]''|no=260}}


'''Description:''' Trinklied aus Shakespeare's ''Antonius und Cleopatra''.
'''Description:''' Trinklied aus Shakespeare's ''Antonius und Cleopatra''.


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  
*{{http://www.lieder.net/get_text.html?TextId=18776 LiederNet Archive: Bachus, feister Fürst des Weins}}
*[http://www.lieder.net/get_text.html?TextId=18776 LiederNet Archive: Bachus, feister Fürst des Weins]


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{Text|German|
'''Text in D. 888:'''
Bachus feister Fürst des Weins,
Komm mit Augen hellen Scheins,
Unsre Sorg' ersäuf' dein Fass,
Und dein Laub uns krönen lass,
Füll' uns bis die Welt sich dreht.
 
'''Text in choral arrangement:'''
Bacchus, edler Fürst des Weins,
komm mit Augen hellen Scheins;
uns're Sorg' verscheuch' dein Fass,
und dein Laub uns krönen lass.
Schenk' Wein, bis die Welt sich dreht!
 
Unser Sang erschalle hoch!
Wein mit Sang schmeckt besser noch.
So entfliehet froh die Zeit;
wem's nicht mundet, fliehe weit!
Hoch dir, edler Göttertrank!}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 10:22, 7 August 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help

Choral arrangements

  • (Posted 2019-08-07)  CPDL #54999:     
Editor: Nikolaus Hold (submitted 2019-08-07).   Score information: A4, 1 page, 49 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Arr. for TTBB from Sammlung von Volksgesängen für den Männerchor, II. Band (Gustav Weber). MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Trinklied, D. 888
or: Bacchus
Composer: Franz Schubert
Lyricist:

Number of voices: 1v   Voicing: Solo voice

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano

First published: 1850
    2nd published: 1892 in Sammlung von Volksgesängen für den Männerchor, II. Band (Gustav Weber), no. 260

Description: Trinklied aus Shakespeare's Antonius und Cleopatra.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Text in D. 888:
Bachus feister Fürst des Weins,
Komm mit Augen hellen Scheins,
Unsre Sorg' ersäuf' dein Fass,
Und dein Laub uns krönen lass,
Füll' uns bis die Welt sich dreht.

Text in choral arrangement:
Bacchus, edler Fürst des Weins,
komm mit Augen hellen Scheins;
uns're Sorg' verscheuch' dein Fass,
und dein Laub uns krönen lass.
Schenk' Wein, bis die Welt sich dreht!

Unser Sang erschalle hoch!
Wein mit Sang schmeckt besser noch.
So entfliehet froh die Zeit;
wem's nicht mundet, fliehe weit!
Hoch dir, edler Göttertrank!