Bible versions

From ChoralWiki
Revision as of 15:12, 14 November 2020 by Claude T (talk | contribs) (Text replacement - " " to " ")
Jump to navigation Jump to search

Septuagint

The Septuagint or Greek translation of the Old Testament of the Bible uses a differrent numbering of the Psalms from the usual Hebrew numbering adopted by Luther and later translators.


Vulgate

The title “Vulgate” is currently applied to three distinct texts which can be found from various sources on the Internet. Which text is used can be ascertained from the spelling of Eve’s name in Genesis 3:20.

  • Heva: the Clementine Vulgate.
  • Hava: the Stuttgart edition of the Vulgate.
  • Eva: the New Vulgate.

Clementine Vulgate

The Vulgate Bible is the Latin translation atributed to St. Jerome. The official Latin Bible of the Roman Catholic Church from 1592 to 1979, it lent its numbering of the psalms to countless compositions.

Stuttgart Vulgate

The Stuttgart Vulgate is a critical edition of St. Jerome's Vulgate, published in 1969 and restoring many readings older than the Clementine Vulgate commisioned by the Council of Trent. This edition seeks to recover a text as close as possible to that of early manuscripts, especially in respect of the removal of many interpolated readings that found their way into the Clementine Vulgate.
It contains two psalters, the Roman and Gallician, regarded as Jerome's first and second drafts, respectively.

New Vulgate

The New Vulgate or Nova Vulgata is the current official Latin Bible of the Roman Catholic Church since 1979. Amended and modified; it is in some passages more a new version rather than a revision. The current Nova Vulgata restores the Masoretic numbering familiar to non-Catholic readers of the bible.


King James Version

The King James Version is an English translation of the Christian Bible conceived in 1604 and brought to fruition in 1611 by the Church of England. In January 1604, King James I of England convened the Hampton Court Conference where a new English version was conceived in response to the perceived problems of the earlier translations as detected by the Puritans, a faction within the Church of England. Printed by the King's Printer, the first edition included schedules unique to the Church of England; for example, a lectionary for morning and evening prayer.

The translation was by 47 scholars, all of whom were members of the Church of England. In common with most other translations of the period, the New Testament was translated from the Textus Receptus (Received Text) series of the Greek texts. The Old Testament was translated from the Masoretic Hebrew text, while the Apocrypha were translated from the Greek Septuagint (LXX), except for 2 Esdras, which was translated from the Latin Vulgate.