Blow the man down (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(DotNetWikiBot - replaced local icons with {{net}} for external sites)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(32 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2004-05-05}} {{CPDLno|6971}} [http://www.evatoller.se/ {{net}}] PDF and MIDI files
*'''CPDL #6971:''' [http://www.evatoller.pp.se/ {{net}}] PDF and MIDI files
{{Editor|Eva Toller|2004-05-05}}{{ScoreInfo|A4|6|382}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Eva Toller|2004-05-05}}'''Score information:''' A4, 3 pages&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Eva Toller}}. All files are available on http://www.evatoller.se/main_men_titles_A-D.html (Midi files available for each part.)}}
:'''Edition notes:''' arranged by Eva Toller, midi files available for each part


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Blow the Man Down''<br>
{{Title|''Blow the Man Down''}}
{{Composer|Traditional}}
{{Composer|Traditional}}
'''Arranger:''' [[Eva Toller]]<br>


'''Number of voices:''' 4vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' TTBB<br>
{{Voicing|4|TTBB}}
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[Folksongs]] <br>
{{Genre|Secular|Folksongs}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{Text|English|
Oh! blow the man down, bullies, blow the man down,
To me wayaye, blow the man down.
Oh! blow the man down, bullies, blow him away
Give me some time to blow the man down.
 
As I was a-walking down Paradise Street
A pretty young damsel I chanced for to meet.


'''Description:'''
She was round in the counter and bluff in the bow,
So I took in all sail and cried, “Way enough now”.


'''External websites: http://www.evatoller.pp.se/'''
So I tailed her with my flipper and took her in tow
And yard-arm to yard-arm, away we did go.


==Original text and translations==
But as we were going she said unto me:
“There’s a spanking fullrigger just ready for sea.”


{{NoText}}
But as soon as that packet was clear of the bar
The mate knocked me down with the end of a spar.


So I give you fair warning before we belay
Don’t never take heed of what pretty girls say.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Folksongs]]
[[Category:TTBB]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 16:44, 9 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-05-05)  CPDL #06971:  Network.png PDF and MIDI files
Editor: Eva Toller (submitted 2004-05-05).   Score information: A4, 6 pages, 382 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Eva Toller. All files are available on http://www.evatoller.se/main_men_titles_A-D.html (Midi files available for each part.)

General Information

Title: Blow the Man Down
Composer: Anonymous (Traditional)

Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB
Genre: SecularFolksong

Language: English
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Oh! blow the man down, bullies, blow the man down,
To me wayaye, blow the man down.
Oh! blow the man down, bullies, blow him away
Give me some time to blow the man down.

As I was a-walking down Paradise Street
A pretty young damsel I chanced for to meet.

She was round in the counter and bluff in the bow,
So I took in all sail and cried, “Way enough now”.

So I tailed her with my flipper and took her in tow
And yard-arm to yard-arm, away we did go.

But as we were going she said unto me:
“There’s a spanking fullrigger just ready for sea.”

But as soon as that packet was clear of the bar
The mate knocked me down with the end of a spar.

So I give you fair warning before we belay
Don’t never take heed of what pretty girls say.