Bogoroditse Devo, raduisya (Traditional): Difference between revisions
Line 27: | Line 27: | ||
<B>Transliteration: </b><BR> | <B>Transliteration: </b><BR> | ||
Bogoroditse Dyevo, Raduisya<BR> | Bogoroditse Dyevo, Raduisya<BR> | ||
Blagodatnaya Marie | Blagodatnaya Marie Gospod s Tovoyu<BR> | ||
Blagoslovyenna | Blagoslovyenna Ti v zhena<BR> | ||
i blagoslovyen plod chreva | i blagoslovyen plod chreva Tvoyego<BR> | ||
yako spasa rodila yesi dush nashi.<BR> | yako spasa rodila yesi dush nashi.<BR> | ||
<BR> | <BR> | ||
<b>Original text: </b><BR> | |||
Богородице Дево, радуйся,<BR> | |||
Благодатная Марие, Господь с Тобою;<BR> | |||
благословена Ты в женах<BR> | |||
и благословен плод чрева Твоего,<BR> | |||
яко Спаса родила еси душ наших.<BR> | |||
<b>Translation(s): </b><BR> | <b>Translation(s): </b><BR> |
Revision as of 02:28, 20 June 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Jos H. Hindriks (added 2001-08-02). Score information: kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: For religious purposes primarily
General Information
Title: Bogoroditse Devo, raduisya
Composer: Traditional
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymns
Language: Russian
Instruments: none
Published: Upper voice from Sputnik psalomshchika
Description:
External websites:
Original text and translations
Transliteration:
Bogoroditse Dyevo, Raduisya
Blagodatnaya Marie Gospod s Tovoyu
Blagoslovyenna Ti v zhena
i blagoslovyen plod chreva Tvoyego
yako spasa rodila yesi dush nashi.
Original text:
Богородице Дево, радуйся,
Благодатная Марие, Господь с Тобою;
благословена Ты в женах
и благословен плод чрева Твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.
Translation(s):
Rejoice, O Virgin Theotokos,
Mary full of grace.
The Lord is with thee.
Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb, for you have borne the Savior
of our souls.