Canticum Canticorum (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Fehlerhafte Verweise (Links) markiert (SMy).)
(changed into a Music publications page)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
 
{|
{{Legend}}
!Index
 
!Title
'''Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon''' - '''All entries by Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]]
!Translation
 
|-
:* No1 - [[Osculetur me (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Osculetur me (osculo oris sui)'']] - "Let him kiss me (with the kiss of his mouth)" -   ( [{{filepath:No17-Herr_Wie_Lang_a_5.pdf}} {{pdf}}]{{PermBroken}} [{{filepath:No17-Herr_Wie_Lang_a_5.MID}} {{mid}}]{{PermBroken}} [{{filepath:No17-Herr_Wie_Lang_a_5.mus}} Finale 2006]{{PermBroken}} )  
| 1 || [[Osculetur me (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Osculetur me (osculo oris sui)'']] || "Let him kiss me (with the kiss of his mouth)"
 
|-
:* No2 - [[Trahe me post te (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Trahe me post te'']] - "Draw me after you" -   ( [{{filepath:No2-Trahe_Me_Post_Te.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No2-Trahe_Me_Post_Te.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No2-Trahe_Me_Post_Te.mus}} Finale 2006] )  
| 2 || [[Trahe me post te (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Trahe me post te'']] || "Draw me after you"
 
|-
:* No3 - [[Nigra sum, sed formosa (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Nigra sum, sed formosa'']] - "I am black but comely" -   ( [{{filepath:No3-Nigra_Sum_Sed_Formosa.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No3-Nigra_Sum_Sed_Formosa.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No3-Nigra_Sum_Sed_Formosa.mus}} Finale 2006] )  
| 3 || [[Nigra sum, sed formosa (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Nigra sum, sed formosa'']] || "I am black but comely"
 
|-
:* No4 - [[Vineam meam non custodivi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Vineam meam non custodivi'']] - "My vineyard I have not kept" -   ( [{{filepath:No4-Vineam_Meam.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No4-Vineam_Meam.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No4-Vineam_Meam.mus}} Finale 2006] )  
| 4 || [[Vineam meam non custodivi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Vineam meam non custodivi'']] || "My vineyard I have not kept"
 
|-
:* No5 - [[Si ignoras te (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Si ignoras te'']] - "If you do not know" -   ( [{{filepath:No5-Si_Ignoras_Te.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No5-Si_Ignoras_Te.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No5-Si_Ignoras_Te.mus}} Finale 2006] )  
| 5 || [[Si ignoras te (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Si ignoras te'']] || "If you do not know"
 
|-
:* No6 - [[Pulchrae sunt genae tuae (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Pulchrae sunt genae tuae'']] - "Thy cheeks are beautiful" -   ( [{{filepath:No6-Pulchrae_Sunt_Genae_Tuae.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No6-Pulchrae_Sunt_Genae_Tuae.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No6-Pulchrae_Sunt_Genae_Tuae.mus}} Finale 2006] )  
| 6 || [[Pulchrae sunt genae tuae (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Pulchrae sunt genae tuae'']] || "Thy cheeks are beautiful"
 
|-
:* No7 - [[Fasciculus myrrhae (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Fasciculus myrrhae (dilectus meus mihi)'']] - "A bundle of myrrh (is my beloved to me)" -   ( [{{filepath:No7-Fasciculus_Myrrhae.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No7-Fasciculus_Myrrhae.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No7-Fasciculus_Myrrhae.mus}} Finale 2006] )  
| 7 || [[Fasciculus myrrhae (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Fasciculus myrrhae (dilectus meus mihi)'']] || "A bundle of myrrh (is my beloved to me)"
 
|-
:* No8 - [[Ecce tu pulcher es (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Ecce tu pulcher es'']] - "Behold thou art fair" -   ( [{{filepath:No8-Ecce_Tu_Pulcher_Es.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No8-Ecce_Tu_Pulcher_Es.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No8-Ecce_Tu_Pulcher_Es.mus}} Finale 2006] )  
| 8 || [[Ecce tu pulcher es (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Ecce tu pulcher es'']] || "Behold thou art fair"
 
|-
:* No9 - [[Tota pulchra es (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Tota pulchra es'']] - "You are altogether beautiful" -   ( [{{filepath:No9-Tota_Pulchra_Es.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No9-Tota_Pulchra_Es.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No9-Tota_Pulchra_Es.mus}} Finale 2006] )  
| 9 || [[Tota pulchra es (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Tota pulchra es'']] || "You are altogether beautiful"
 
|-
:* No10 - [[Vulnerasti cor meum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Vulnerasti cor meum'']] - "You have ravished my heart" -   ( [{{filepath:No10-Vulnerasti_Cor_Meum.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No10-Vulnerasti_Cor_Meum.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No10-Vulnerasti_Cor_Meum.mus}} Finale 2006] )  
| 10 || [[Vulnerasti cor meum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Vulnerasti cor meum'']] || "You have ravished my heart"
 
|-
:* No11 - [[Sicut lilium inter spinas, I (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Sicut lilium inter spinas'']] - "As the lily among thorns" -   ( [{{filepath:No11-Sicut_Lilium_Inter_Spinas.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No11-Sicut_Lilium_Inter_Spinas.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No11-Sicut_Lilium_Inter_Spinas.mus}} Finale 2006] )  
| 11 || [[Sicut lilium inter spinas, I (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Sicut lilium inter spinas'']] || "As the lily among thorns"
 
|-
:* No12 - [[Introduxit me rex (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Introduxit me rex (in cellam vinariam)'']] - "He brought me (into the cellar of wine)" -   ( [{{filepath:No12-Introduxit_Merex.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No12-Introduxit_Merex.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No12-Introduxit_Merex.mus}} Finale 2006] )  
| 12 || [[Introduxit me rex (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Introduxit me rex (in cellam vinariam)'']] || "He brought me (into the cellar of wine)"
 
|-
:* No13 - [[Laeva eius (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Laeva eius (sub capite meo)]] - "His left hand (is under my head)" -   ( [{{filepath:No13-Laeva_Eius_Sub_Capite_Meo.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No13-Laeva_Eius_Sub_Capite_Meo.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No13-Laeva_Eius_Sub_Capite_Meo.mus}} Finale 2006] )  
| 13 || [[Laeva eius (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Laeva eius (sub capite meo)]] || "His left hand (is under my head)"
 
|-
:* No14 - [[Vox dilecti mei (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Vox dilecti mei'']] - "The voice of my beloved" -   ( [{{filepath:No14-Vox_Dilecti_Mei.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No14-Vox_Dilecti_Mei.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No14-Vox_Dilecti_Mei.mus}} Finale 2006] )  
| 14 || [[Vox dilecti mei (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Vox dilecti mei'']] || "The voice of my beloved"
 
|-
:* No15 - [[Surge propera a 5 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Surge, propera amica mea a 5'']] - "Arise, my love" -   ( [{{filepath:No15-Surge_Propera_Amica_Mea.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No15-Surge_Propera_Amica_Mea.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No15-Surge_Propera_Amica_Mea.mus}} Finale 2006] )  
| 15 || [[Surge propera a 5 (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Surge, propera amica mea a 5'']] || "Arise, my love"
 
|-
:* No16 - [[Surge amica mea (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Surge, amica mea, (speciosa mea et veni)'']] - "Arise, my love, (my fair one, and come away)" -   ( [{{filepath:No16-Surge_Amica_Mea.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No16-Surge_Amica_Mea.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No15-Surge_Propera_Amica_Mea.mus}} Finale 2006]{{PermBroken}} )  
| 16 || [[Surge amica mea (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Surge, amica mea, (speciosa mea et veni)'']] || "Arise, my love, (my fair one, and come away)"
 
|-
:* No17 - [[Dilectus meus mihi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Dilectus meus mihi, (et ego illi)'']] - "My beloved is mine, (and I am his)" -   ( [{{filepath:No17-Dilectus_Meus_Mihi.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No17-Dilectus_Meus_Mihi.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No17-Dilectus_Meus_Mihi.mus}} Finale 2006] )  
| 17 || [[Dilectus meus mihi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Dilectus meus mihi, (et ego illi)'']] || "My beloved is mine, (and I am his)"
 
|-
:* No18 - [[Surgam et circuibo civitatem (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Surgam et circuibo civitatem'']] - "I will rise and go about the city" -   ( [{{filepath:No18-Surgam_Et_Circuibo_Civitatem.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No18-Surgam_Et_Circuibo_Civitatem.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No18-Surgam_Et_Circuibo_Civitatem.mus}} Finale 2006] )  
| 18 || [[Surgam et circuibo civitatem (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Surgam et circuibo civitatem'']] || "I will rise and go about the city"
 
|-
:* No19 - [[Adiuro vos (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Adiuro vos (filiae Jerusalem)'']] - "I charge you, (O ye daughters of Jerusalem)" -   ( [{{filepath:No19-Adiuro_Vos_Filiae_Jerusalem.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No19-Adiuro_Vos_Filiae_Jerusalem.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No19-Adiuro_Vos_Filiae_Jerusalem.mus}} Finale 2006] )  
| 19 || [[Adiuro vos (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Adiuro vos (filiae Jerusalem)'']] || "I charge you, (O ye daughters of Jerusalem)"
 
|-
:* No20 - [[Caput eius (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Caput eius (aurum optimum)'']] - "His head (is as the finest gold)" -   ( [{{filepath:No20-Caput_Eius.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No20-Caput_Eius.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No20-Caput_Eius.mus}} Finale 2006] )  
| 20 || [[Caput eius (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Caput eius (aurum optimum)'']] || "His head (is as the finest gold)"
 
|-
:* No21 - [[Dilectus meus descendit (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Dilectus meus descendit (in hortum suum)'']] - "My beloved is gone down (into his garden)" -   ( [{{filepath:No21-Dilectus_Meus_Descendit.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No21-Dilectus_Meus_Descendit.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No21-Dilectus_Meus_Descendit.mus}} Finale 2006] )  
| 21 || [[Dilectus meus descendit (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Dilectus meus descendit (in hortum suum)'']] || "My beloved is gone down (into his garden)"
 
|-
:* No22 - [[Pulchra es amica mea (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Pulchra es, amica mea'']] - "Thou art beautiful, O my love" -   ( [{{filepath:No22-Bassano_Pulchra_Es.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No22-Bassano_Pulchra_Es.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No22-Bassano_Pulchra_Es.mus}} Finale 2006] )  
| 22 || [[Pulchra es amica mea (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Pulchra es, amica mea'']] || "Thou art beautiful, O my love"
 
|-
:* No23 - [[Quae est ista (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Quae est ista (quae progreditur quasi)'']] - "Who is she (that cometh like the dawn)" -   ( [{{filepath:No23-Quae_Est_Ista.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No23-Quae_Est_Ista.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No23-Quae_Est_Ista.mus}} Finale 2006] )  
| 23 || [[Quae est ista (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Quae est ista (quae progreditur quasi)'']] || "Who is she (that cometh like the dawn)"
 
|-
:* No24 - [[Descendi in hortum nucum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Descendi in hortum nucum'']] - "I went down into the garden of nuts" -   ( [{{filepath:No24-Descendi_In_Hortum_Nucum.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No24-Descendi_In_Hortum_Nucum.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No24-Descendi_In_Hortum_Nucum.mus}} Finale 2006] )  
| 24 || [[Descendi in hortum nucum (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Descendi in hortum nucum'']] || "I went down into the garden of nuts"
 
|-
:* No25 - [[Quam pulchri sunt (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Quam pulchri sunt (gressus tui in calceamentis)'']] - "How graceful are (your feet in sandals)" -   ( [{{filepath:No25-Quam_Pulchri_Sunt_Gressus_Tui.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No25-Quam_Pulchri_Sunt_Gressus_Tui.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No25-Quam_Pulchri_Sunt_Gressus_Tui.mus}} Finale 2006] )  
| 25 || [[Quam pulchri sunt (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Quam pulchri sunt (gressus tui in calceamentis)'']] || "How graceful are (your feet in sandals)"
 
|-
:* No26 - [[Duo ubera tua (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Duo ubera tua (sicut duo hinnuli)'']] - "Thy two breasts are like two young roes" -   ( [{{filepath:No26-Duo_Ubera_Tua.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No26-Duo_Ubera_Tua.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No26-Duo_Ubera_Tua.mus}} Finale 2006] )  
| 26 || [[Duo ubera tua (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Duo ubera tua (sicut duo hinnuli)'']] || "Thy two breasts are like two young roes"
 
|-
:* No27 - [[Quam pulchra es (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Quam pulchra es et quam decora'']] - "How fair and pleasant you are" -   ( [{{filepath:No27-Quam_Pulchra_Es.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No27-Quam_Pulchra_Es.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No27-Quam_Pulchra_Es.mus}} Finale 2006] )  
| 27 || [[Quam pulchra es (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Quam pulchra es et quam decora'']] || "How fair and pleasant you are"
 
|-
:* No28 - [[Guttur tuum sicut (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Guttur tuum sicut (vinum optimum)'']] - "Thy throat is like (the best wine)" -   ( [{{filepath:No28-Guttur_Tuum_Sicuti.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No28-Guttur_Tuum_Sicut.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No28-Guttur_Tuum_Sicut.mus}} Finale 2006] )  
| 28 || [[Guttur tuum sicut (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Guttur tuum sicut (vinum optimum)'']] || "Thy throat is like (the best wine)"
 
|-
:* No29 - [[Veni, veni dilecte mi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Veni, veni, dilecte mi, (egrediamur in agrum)'']] - "Come, my beloved, (let us go forth into the fields)" -   ( [{{filepath:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.MID}} {{mid}}] [{{filepath:No29-Veni_Veni_Dilecte_Mi.mus}} Finale 2006] )  
| 29 || [[Veni, veni dilecte mi (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Veni, veni, dilecte mi, (egrediamur in agrum)'']] || "Come, my beloved, (let us go forth into the fields)"
<br>
|}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Songs of Solomon - 29 Settings by Giovanni Pierluigi da Palestrina''<br>
'''Title:''' ''Canticum Canticorum - Songs of Solomon - 29 Settings by Giovanni Pierluigi da Palestrina''<br>
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}
{{Composer|Giovanni Pierluigi da Palestrina}}


Line 73: Line 73:
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:''' Palestrina Werke, vol. 4<br>
'''Published:''' Palestrina Werke, vol. 4<br>


'''Description:''' The Song of Songs (Hebrew title שיר השירים, Shir ha-Shirim), is a book of the Hebrew Bible—Tanakh or Old Testament—one of the five megillot (scrolls). It is also known as the Song of Solomon or as Canticles, the latter from the shortened and anglicized Vulgate title Canticum Canticorum, "Song of Songs" in Latin. It is known as Aisma in the Septuagint, which is short for ῏Αισμα ᾀσμάτων, Aisma aismatôn, "Song of Songs" in Greek.
'''Description:''' The Song of Songs (Hebrew title שיר השירים, Shir ha-Shirim), is a book of the Hebrew Bible—Tanakh or Old Testament—one of the five megillot (scrolls). It is also known as the Song of Solomon or as Canticles, the latter from the shortened and anglicized Vulgate title Canticum Canticorum, "Song of Songs" in Latin. It is known as Aisma in the Septuagint, which is short for ῏Αισμα ᾀσμάτων, Aisma aismatôn, "Song of Songs" in Greek.


The Song of Songs is thought by some to be a allegorical representation of the relationship of God and Israel as husband and wife. Literally, however, the main characters of the Song are simply a woman and a man, and the poem suggests movement from courtship to consummation. It is one of the shortest books in the Bible, consisting of only 117 verses. According to Ashkenazi tradition, it is read on the Sabbath that falls during the intermediate days of Passover. In the Sephardi Jewish community it is recited every Friday night. (Above is the brief wikipedia article - Use link below to see full article.)
The Song of Songs is thought by some to be a allegorical representation of the relationship of God and Israel as husband and wife. Literally, however, the main characters of the Song are simply a woman and a man, and the poem suggests movement from courtship to consummation. It is one of the shortest books in the Bible, consisting of only 117 verses. According to Ashkenazi tradition, it is read on the Sabbath that falls during the intermediate days of Passover. In the Sephardi Jewish community it is recited every Friday night. (Above is the brief wikipedia article - Use link below to see full article.)
<br>


'''External websites:'''  
'''External websites:'''  
Line 87: Line 83:
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Songs Wikipedia's article on the "Songs of Solomon"].
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Song_of_Songs Wikipedia's article on the "Songs of Solomon"].


==Original texts and translations==
[[Category:Music publications]]
{{SeeText}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:29, 17 July 2012

Music files

Index Title Translation
1 Osculetur me (osculo oris sui) "Let him kiss me (with the kiss of his mouth)"
2 Trahe me post te "Draw me after you"
3 Nigra sum, sed formosa "I am black but comely"
4 Vineam meam non custodivi "My vineyard I have not kept"
5 Si ignoras te "If you do not know"
6 Pulchrae sunt genae tuae "Thy cheeks are beautiful"
7 Fasciculus myrrhae (dilectus meus mihi) "A bundle of myrrh (is my beloved to me)"
8 Ecce tu pulcher es "Behold thou art fair"
9 Tota pulchra es "You are altogether beautiful"
10 Vulnerasti cor meum "You have ravished my heart"
11 Sicut lilium inter spinas "As the lily among thorns"
12 Introduxit me rex (in cellam vinariam) "He brought me (into the cellar of wine)"
13 Laeva eius (sub capite meo) "His left hand (is under my head)"
14 Vox dilecti mei "The voice of my beloved"
15 Surge, propera amica mea a 5 "Arise, my love"
16 Surge, amica mea, (speciosa mea et veni) "Arise, my love, (my fair one, and come away)"
17 Dilectus meus mihi, (et ego illi) "My beloved is mine, (and I am his)"
18 Surgam et circuibo civitatem "I will rise and go about the city"
19 Adiuro vos (filiae Jerusalem) "I charge you, (O ye daughters of Jerusalem)"
20 Caput eius (aurum optimum) "His head (is as the finest gold)"
21 Dilectus meus descendit (in hortum suum) "My beloved is gone down (into his garden)"
22 Pulchra es, amica mea "Thou art beautiful, O my love"
23 Quae est ista (quae progreditur quasi) "Who is she (that cometh like the dawn)"
24 Descendi in hortum nucum "I went down into the garden of nuts"
25 Quam pulchri sunt (gressus tui in calceamentis) "How graceful are (your feet in sandals)"
26 Duo ubera tua (sicut duo hinnuli) "Thy two breasts are like two young roes"
27 Quam pulchra es et quam decora "How fair and pleasant you are"
28 Guttur tuum sicut (vinum optimum) "Thy throat is like (the best wine)"
29 Veni, veni, dilecte mi, (egrediamur in agrum) "Come, my beloved, (let us go forth into the fields)"

General Information

Title: Canticum Canticorum - Songs of Solomon - 29 Settings by Giovanni Pierluigi da Palestrina
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Palestrina Werke, vol. 4

Description: The Song of Songs (Hebrew title שיר השירים, Shir ha-Shirim), is a book of the Hebrew Bible—Tanakh or Old Testament—one of the five megillot (scrolls). It is also known as the Song of Solomon or as Canticles, the latter from the shortened and anglicized Vulgate title Canticum Canticorum, "Song of Songs" in Latin. It is known as Aisma in the Septuagint, which is short for ῏Αισμα ᾀσμάτων, Aisma aismatôn, "Song of Songs" in Greek.

The Song of Songs is thought by some to be a allegorical representation of the relationship of God and Israel as husband and wife. Literally, however, the main characters of the Song are simply a woman and a man, and the poem suggests movement from courtship to consummation. It is one of the shortest books in the Bible, consisting of only 117 verses. According to Ashkenazi tradition, it is read on the Sabbath that falls during the intermediate days of Passover. In the Sephardi Jewish community it is recited every Friday night. (Above is the brief wikipedia article - Use link below to see full article.)

External websites: