The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Firstpublished: Description: One of a number of vernacular Sibyline prophecies that appeared following the Council of Trent, which abolished the Gregorian chant settings formerly used at Matins of Christmas.
External websites:
Original text and translations
Spanish text
1. Quantos aqui sois juntados ruegoos, por Dios verdadero,
que oigais del dia postrimero quando seremos juzgados. Juizio fuerte será dado y muy cruel de muerte.
2. Del çielo de las alturras un rey verná perdurable,
en carne muy espantable a juzgar las criaturas. Juizio…
3. Trompetas y sones tristes dirán del alto del çielo:
¡levantaos, muertos del suelo! reçibireis según hezistes. Juizio…
4. Descubrirse han los pecados sin que ninguno los hable,
a la pena perdurable serán dados los dañados. Juizio…
5. A la Virgen supliquemos que sea en este litigio
medianera con su Hijo, porque todos nos salvemos. Juizio…
English translation
1. As we gather together let us pray to the God of truth,
we who shall hear of the last day when we shall be judged. A stern justice shall be meted out, and most cruel death.
2. From heaven on high comes an everlasting king
in incorruptible flesh to judge his creatures.
3. Trumpets and sad voices shall speak from the highest heaven:
"Arise, ye dead from the earth! Receive as you have deserved."
4. Every unspoken sin is uncovered;
The damned shall be given to everlasting torment.
5. Let us implore the Virgin that in this work
she intercede with her Son that we all may be saved.