Cara la vita mia (Giaches de Wert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
*{{PostedDate|2017-01-28}} {{CPDLno|42838}} [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.mid|{{mid}}]] [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.capx|{{Capx}}]]
*{{PostedDate|2017-01-28}} {{CPDLno|42838}} [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.mid|{{mid}}]] [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cara_la_mia_vita_Wert.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2017-01-28}}{{ScoreInfo|A4|4|62}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|James Gibb|2017-01-28}}{{ScoreInfo|A4|4|62}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #16144, with corrections.  
:'''Edition notes:''' Reformatting of #16144, with corrections. {{ScoreError}}


*{{PostedDate|2008-02-19}} {{CPDLno|16144}} [[Media:598.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-598.mid|{{mid}}]] [[Media:br-598.nwc|{{NWC}}]]
*{{PostedDate|2008-02-19}} {{CPDLno|16144}} [[Media:598.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-598.mid|{{mid}}]] [[Media:br-598.nwc|{{NWC}}]]
Line 30: Line 30:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|Italian|
{{top}}{{Text|Italian|
Cara la vita mia
Cara la vita mia,
Egl’è pur vero ch’altra fiamma d’amor
Egl’è pur vero ch’altra fiamma d’amor
Non v’ars il petto in tanto tempo
Non v’ars il petto in tanto tempo
Line 48: Line 48:
Meine Liebste, mein Leben,
Meine Liebste, mein Leben,
es ist wohl wahr, daß keine Flamme als die der Liebe
es ist wohl wahr, daß keine Flamme als die der Liebe
euch die Brust in gleichem Maß verbrennt,
euch die Brust so lange verbrennt,
dermaßen verstörend und kühn,
dermaßen verstörend und kühn,
weil ich mit den Augen sehe
weil ich mit den Augen sehe

Revision as of 18:47, 27 September 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Icon_ly.gif LilyPond
Nwc.png Noteworthy
Icon_zip.gif Zip file
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-28)  CPDL #42838:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-01-28).   Score information: A4, 4 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #16144, with corrections.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2008-02-19)  CPDL #16144:       
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19).   Score information: A4, 5 pages, 45 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2006-02-21)  CPDL #11060:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-02-21).   Score information: A4, 3 pages, 125 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Cara la mia vita
Composer: Giaches de Wert

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1558 in Il primo libro de madrigali a cinque voci, no. 8
    2nd published: 1583 in Musica divina di 19 autori illustri, no. 22
    3rd published: 1605 in Nervi d'Orfeo, no. 8
Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Cara la vita mia,
Egl’è pur vero ch’altra fiamma d’amor
Non v’ars il petto in tanto tempo
Si turbat’ e fiero.
Poi che con gl'occh’io veggio
l’aria suave e’l bel sereno volto
E con l’orecchi ascolto
tante care d’amor dolce parole
Che furn’ al mondo sole
Per adolcir d’ogni mio crud’ aspetto,
E quel che brami sempr’ e quel ch’io chiegio
Nelle mie bracc’ io godo,
E col gioire
tempro l’aspra cagion del mio martire.

German.png German translation

Meine Liebste, mein Leben,
es ist wohl wahr, daß keine Flamme als die der Liebe
euch die Brust so lange verbrennt,
dermaßen verstörend und kühn,
weil ich mit den Augen sehe
die süsse Miene und das heitere Antlitz,
und mit den Ohren höre
so viele süsse Liebesschwüre,
die nur dazu in der Welt bestehen,
um meine dunklen Seiten zu versüssen,
Und das, was du immer begehrst, und das, was ich ersehne,
genieße ich in meinen Armen,
und mit Freude
bezähme ich alle bittere Ursache meines Martyriums.

Translation by Gerhard Weydt