Cara la vita mia (Giaches de Wert): Difference between revisions
Line 30: | Line 30: | ||
Non v’ars il petto in tanto tempo | Non v’ars il petto in tanto tempo | ||
Si turbat’ e fiero. | Si turbat’ e fiero. | ||
Poi che con | Poi che con gl'occh’io veggio | ||
l’aria | l’aria suave e’l bel sereno volto | ||
E con l’orecchi ascolto | E con l’orecchi ascolto | ||
tante care d’amor dolce parole | tante care d’amor dolce parole |
Revision as of 22:14, 27 January 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19). Score information: A4, 5 pages, 45 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
- Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-02-21). Score information: A4, 3 pages, 125 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Cara la mia vita
Composer: Giaches de Wert
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Cara la mia vita
Egi’è pur vero ch’altra fiamma d’amor
Non v’ars il petto in tanto tempo
Si turbat’ e fiero.
Poi che con gl'occh’io veggio
l’aria suave e’l bel sereno volto
E con l’orecchi ascolto
tante care d’amor dolce parole
Che fum’ al mondo sole
Per adolcir d’ogni mio crud’ aspetto
E quel che brami sempr’ è quel ch’io chiegio
Nelle mie bracc’ io godo
E col gioire
tempro l’aspra cagion
del mio martire.
German translation
Liebste, mein Leben, es ist wohl wahr,
daß keine Flamme als die der Liebe,
so verzehrend und wild brennt.
Dann sehe ich mit den Augen
die süsse Luft und das heitere Antlitz
und mit den Ohren höre ich viele süsse Liebesschwüre,
die nur dazu in der Welt bestehen,
um meine dunklen Seiten zu versüssen
Und das, was du begehrst
und ich erbitte in meinen Armen,
das geniesse ich
und bezähme alle bittere Ursache meines Martyriums.