Chanson slave (Léo Delibes): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2022-11" to "* {{PostedDate|2022-11")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2022-11-15}} {{CPDLno|71557}} [[Media:Delibes_Chanson_slave.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Delibes_Chanson_slave.mxl|{{XML}}]]
* {{PostedDate|2022-11-15}} {{CPDLno|71557}} [[Media:Delibes_Chanson_slave.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Delibes_Chanson_slave.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Claude Tallet|2022-11-15}}{{ScoreInfo|A4 (landscape)|4|484}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Claude Tallet|2022-11-15}}{{ScoreInfo|A4 (landscape)|4|484}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Based on the scan below.}}
:{{EdNotes|Based on the scan below.}}

Revision as of 00:51, 1 December 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-11-15)  CPDL #71557:     
Editor: Claude Tallet (submitted 2022-11-15).   Score information: A4 (landscape), 4 pages, 484 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Based on the scan below.
  • (Posted 2017-11-08)  CPDL #47242:  Network.png
Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2017-11-08).  Score information: A4, 4 pages, 98 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: IMSLP scan from Heugel Melodies II

General Information

Title: Chanson slave "O Nadja"
Composer: Léo Delibes
Lyricist:

Number of voices: 1v   Voicing: Solo high
Genre: SecularLied

Language: French
Instruments: Piano

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Vois ma tendresse,
O, Nadja, veux-tu d’un cœur être maîtresse ?
Puise à même mon trésor ;
prends mes manteaux brodés d’or ;
veux-tu, pour ta parole, des rubis merveilleux,
la lourde fourrure aux reflets bleus ?

Non, seigneur, je vous le jure,
ce n’est pas ce que je veux.
Mais demandez à Nadja, O mon doux maître,
si son cœur n’a pas déjà battu peut-être,
il vous dira, ah,
lui seul ce qu’il voudra !