Christe, du bist der helle Tag (Christe qui lux es et dies) (Christoph Dalitz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Work page updated with new work entry)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
===In original German, "Christe, du bist der helle Tag"===
*{{PostedDate|2014-08-09}} {{CPDLno|32645}} [[Media:christe-du-bist-der-helle-tag-cpdl.pdf|{{pdf}}]] [[Media:christe-du-bist-der-helle-tag-cpdl.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Christoph Dalitz|2014-08-09}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:{{EdNotes|This edition contains the original German text by Erasmus Alber.}}
===In Latin, "Christe, qui lux es et dies"===
*{{PostedDate| 2020-04-24}} {{CPDLno|58148}} [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-lt-cpdl.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Christoph Dalitz|2020-04-24}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:{{EdNotes|Edition with the text of the Latin evening hymn underlaid, on which Erasmus Alber had based his text.}}
===In English, "O Christ, who art the Light and Day"===
*{{PostedDate|2021-05-17}} {{CPDLno|64433}} [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-en.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2021-05-17}} {{CPDLno|64433}} [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-en.pdf|{{pdf}}]]  
{{Editor|Christoph Dalitz|2021-05-17}}{{ScoreInfo|A4|2|29}}{{Copy|Creative Commons Attribution}}
{{Editor|Christoph Dalitz|2021-05-17}}{{ScoreInfo|A4|2|29}}{{Copy|Creative Commons Attribution}}
:{{EdNotes|Edition with an English text underlay by William J. Copeland from 1867.}}
:{{EdNotes|Edition with an English text underlay by William J. Copeland from 1867.}}


*{{PostedDate| 2020-04-24}} {{CPDLno|58148}} [[Media:Christe-du-bist-der-helle-tag-lt-cpdl.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Christoph Dalitz|2020-04-24}}{{ScoreInfo|A4|3|69}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:{{EdNotes|This edition contains a Latin text. For an edition with a metric English translation underlaid, see the website given below.}}
*{{PostedDate|2014-08-09}} {{CPDLno|32645}} [[Media:christe-du-bist-der-helle-tag-cpdl.pdf|{{pdf}}]] [[Media:christe-du-bist-der-helle-tag-cpdl.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Christoph Dalitz|2014-08-09}}{{ScoreInfo|A4|2|32}}{{Copy|Creative Commons Attribution Share Alike}}
:{{EdNotes|This edition contains the original German text. For an edition with a metric English translation underlaid, see the website given below.}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|''Christe, du bist der helle Tag (Christe qui lux es et dies)''}}
{{Title|''Christe, du bist der helle Tag (Christe qui lux es et dies)''}}

Revision as of 05:20, 17 May 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help


In original German, "Christe, du bist der helle Tag"

  • (Posted 2014-08-09)  CPDL #32645:     
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2014-08-09).   Score information: A4, 2 pages, 32 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: This edition contains the original German text by Erasmus Alber.

In Latin, "Christe, qui lux es et dies"

  • (Posted 2020-04-24)  CPDL #58148:   
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2020-04-24).   Score information: A4, 3 pages, 69 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Edition with the text of the Latin evening hymn underlaid, on which Erasmus Alber had based his text.

In English, "O Christ, who art the Light and Day"

  • (Posted 2021-05-17)  CPDL #64433:   
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2021-05-17).   Score information: A4, 2 pages, 29 kB   Copyright: CC BY
Edition notes: Edition with an English text underlay by William J. Copeland from 1867.

General Information

Title: Christe, du bist der helle Tag (Christe qui lux es et dies)
Composer: Christoph Dalitz
Lyricist: Erasmus Albercreate page

Number of voices: 3,2vv   Voicings: SAB (stanzas 1,3,5,7) and SA (stanzas 2,4,6)
Genre: SacredHymn

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 2014
Description: Erasmus Alber's translation of the evening hymn "Christe qui lux es et dies" is usually not sung to the medieval chant melody, but to a more recent melody from the 16th century. This arrangement with two alternatim settings (for SAB and SA) is based on the latter melody.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Christe qui lux es et dies.