Christus spes mea (Adrianus Petit Coclico): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2010-02-15}} {{CPDLno|21017}} [[Media:Cocl-christus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cocl-christus.MID|{{mid}}]] [[Media:Cocl-christus.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cocl-christus.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | *{{PostedDate|2010-02-15}} {{CPDLno|21017}} [[Media:Cocl-christus.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Cocl-christus.MID|{{mid}}]] [[Media:Cocl-christus.mxl|{{XML}}]] [[Media:Cocl-christus.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | ||
{{Editor|André Vierendeels|2010-02-15}}{{ScoreInfo|A4|2|62}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2010-02-15}}{{ScoreInfo|A4|2|62}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 9: | Line 9: | ||
{{Composer|Adrianus Petit Coclico}} | {{Composer|Adrianus Petit Coclico}} | ||
{{Voicing|3|STB}} | {{Voicing|3|STB}} | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1552}} | {{Pub|1|1552}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| |
Latest revision as of 19:41, 11 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-02-15). Score information: A4, 2 pages, 62 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Christus spes mea
Composer: Adrianus Petit Coclico
Number of voices: 3vv Voicing: STB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1552
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Christus spes mea et meus protector,
Iesus salus mea etiam servator humilis
sibi semper ero.
Note: "sibi" probably needs to be "tibi": I shall always be Thine.