Congratulamini mihi: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
No edit summary |
||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{Translation|Spanish| | {{Translation|Spanish| | ||
¡Felicitadme todos los que amáis a Dios! | ¡Felicitadme todos los que amáis a Dios!, | ||
porque, aunque era insignificante, agradé al Altísimo | porque, aunque era insignificante, agradé al Altísimo | ||
y de mis entrañas engendré al Dios y Hombre. | y de mis entrañas engendré al Dios y Hombre. | ||
{{Translator|Alejandro Borrego}}}} | |||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| |
Revision as of 23:30, 19 February 2021
General information
Congratulamini mihi begins a number of texts (see 4pp of search results at CANTUS database) for various uses including as a Responsory for the Matins of the BVM.
Settings by composers
"… quia cum essem"
|
"… quia quem quaerebam"
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anonymous — Congratulamini mihi
- Adriano Banchieri — Congratulamini mihi
- Gemignano Capilupi — Congratulamini
- Pierre Colin — Congratulamini mihi omnes
- Thomas Crecquillon — Congratulamini mihi, omnes
- Matthieu Lasson — Congratulamini mihi omnes
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Congratulamini mihi a 6
- Claudin de Sermisy — Congratulamini mihi omnes
Text and translations
Latin text Congratulamini mihi omnes qui diligitis Dominum, ¡Felicitadme todos los que amáis a Dios!, |
English translation Rejoice with me, all ye that love the Lord, |