Così talhor (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Music files: Applied ScoreInfo template)
(German Translation)
Line 31: Line 31:
Come senza aprir la bocc’ o scriver note
Come senza aprir la bocc’ o scriver note
Con gli occhi ancora favellar si puote.
Con gli occhi ancora favellar si puote.
</poem>
{{Translation|German}}
by Kammerchor Elberfeld
<poem>
Ebenso pflegt zuweilen ein Liebhaber – wenn auch niedrige Dinge
mit heiligen verglichen zu werden unwürdig sind – beim Betrachten
anderer verborgene Gelüste zu entdecken, ohne daß sie ihm mitgeteilt
werden. Wer also in der raffinierten Schule der Liebe beschlagen ist,
lehre den Unerfahrenen, wie man ohne den Mund zu öffnen oder Worte
zu schreiben, mit den Augen immer noch sprechen kann.
</poem>
</poem>



Revision as of 16:20, 1 May 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2005-09-16).   Score information: A4, 4 pages, 136 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright (c) SMC 2002

General Information

Title: Così talhor
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 7vv Voicing: SATTTTB
Genre: SacredMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description: #6 from Lagrime di San Pietro

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Così talhor benché profane cose
Siano a le sacre d’agguagliasi indegne
Scoprir mirand’ altrui le voglie ascose
Suol amator, senza ch’a dir le vegne.
Chi dunque esperto sia ne l’ingegnose
Scole d’amor, a chi no’l prova insegne.
Come senza aprir la bocc’ o scriver note
Con gli occhi ancora favellar si puote.

German.png German translation by Kammerchor Elberfeld

Ebenso pflegt zuweilen ein Liebhaber – wenn auch niedrige Dinge
mit heiligen verglichen zu werden unwürdig sind – beim Betrachten
anderer verborgene Gelüste zu entdecken, ohne daß sie ihm mitgeteilt
werden. Wer also in der raffinierten Schule der Liebe beschlagen ist,
lehre den Unerfahrenen, wie man ohne den Mund zu öffnen oder Worte
zu schreiben, mit den Augen immer noch sprechen kann.