Cum vocatus fueris ad nuptias: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 3: | Line 3: | ||
'''Source of text:''' based on Luke 14:8,10-11, from the Gospel for the 16th Sunday after Pentecost. | '''Source of text:''' based on Luke 14:8,10-11, from the Gospel for the 16th Sunday after Pentecost. | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Cum vocatus fueris ad nuptias (Cosimo Bottegari)|Cosimo Bottegari]] S or T solo, with lute. | *[[Cum vocatus fueris ad nuptias (Cosimo Bottegari)|Cosimo Bottegari]] S or T solo, with lute or keyboard. | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== |
Revision as of 15:39, 13 September 2015
General Information
Source of text: based on Luke 14:8,10-11, from the Gospel for the 16th Sunday after Pentecost.
Settings by composers
- Cosimo Bottegari S or T solo, with lute or keyboard.
Original text and translations
Latin text Cum vocatus fueris ad nuptias, recumbe in novissimo loco: |
English translation But when thou art invited to a wedding, sit down in the lowest place: |