Da pacem Domine (Introit): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
m (Text replacement - " }} {{Bottom}}" to "}} {{Bottom}}")
 
Line 46: Line 46:
:was mir gesagt wurde:
:was mir gesagt wurde:
:zum Haus des Herrn werden wir gehen.
:zum Haus des Herrn werden wir gehen.
Gloria sei..
Gloria sei..}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 06:40, 3 July 2021

General information

Introit for Pentecost XVIII, different from the votive antiphon Da pacem, Domine.
The text is based on Sirach 36:18 and Psalm 121:1 (Vulgate)

Settings by composers

Text and translations

Latin.png Latin text

Da pacem, Domine,
sustinentibus te
ut prophetae tui
fideles inveniantur:
exaudi preces servi tui
et plebis tuae Israël.
Laetatus sum in his,
quae dicta sunt mihi
in domum Domini ibimus.
Gloria Patri
 

English.png English translation

Give peace, O Lord,
to those who patiently wait for thee
that thy prophets
may be found faithful:
Hear the supplications of thy servant,
and of thy people Israel.
I was glad
when they said unto me:
we will go into the house of the Lord.
Glory be to the…
 

German.png German translation

Gib Frieden, Herr,
denen, die dich emporhalten,
damit deine Propheten
als treu erfunden werden:
erhöre die Gebete deines Knechtes
und deines Volkes Israel.
Ich freute mich über das,
was mir gesagt wurde:
zum Haus des Herrn werden wir gehen.
Gloria sei..

External links