Da pacem Domine / Audivit ipse (Loyset Compère): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-06-23}} {{CPDLno|35877}} [[Media:Compere-Da_pacem-Audivit.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Compere-Da_pacem-Audivit.mid|{{mid}}]] [[Media:Compere-Da_pacem-Audivit-XML.zip|{{Zip}}]](XML)  
*{{PostedDate|2015-06-23}} {{CPDLno|35877}} [[Media:Compere-Da_pacem-Audivit.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Compere-Da_pacem-Audivit.mid|{{mid}}]] [[Media:Compere-Da_pacem-Audivit-XML.zip|{{Zip}}]](XML)
{{Editor|Renato Calcaterra|2015-06-23}}{{ScoreInfo|A4|5|120}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Renato Calcaterra|2015-06-23}}{{ScoreInfo|A4|5|120}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Da pacem Domine-Audivit ipse''<br>
{{Title|''Da pacem Domine-Audivit ipse''}}
{{Composer|Loyset Compère}}
{{Composer|Loyset Compère}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}
Line 14: Line 13:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|Ottaviano Petrucci – Mottetti A - 1502}}
{{Pub|1|1502|in {{NoComp|Motetti A|Ottaviano Petrucci}}|no=28}}
 
{{Descr|The text is perhaps from the treaty of Bagnolo (August 7 1484). Two voices, different in each section, are in canon at the low fourth wit a different text.}}
'''Description:''' The text is perhaps from the treaty of Bagnolo (August 7 1484). Two voices, different in each section, are in canon at the low fourth wit a different text.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
Line 27: Line 23:
nisi tu Deus noster
nisi tu Deus noster


 
Audivit ipse tamen populi gemitus lacrimosos ad pacem versus
Audivit ipse tamen populi gemitus lacrimosos ad pacem versus  
hic qui miseritus est pacem donavit de celi culmine tractam
hic qui miseritus est pacem donavit de celi culmine tractam
quam nec mortales sic dare sufficerent
quam nec mortales sic dare sufficerent
Line 53: Line 48:
ed offra lodi eccezionali al Signore
ed offra lodi eccezionali al Signore


Gli Itali riversino preghiere, tutti supplichino con preghiere,  
Gli Itali riversino preghiere, tutti supplichino con preghiere,
qualunque stirpe tu sia sulla terra, eleva preci al Signore  
qualunque stirpe tu sia sulla terra, eleva preci al Signore
perchè la pace concessa duri per sempre  
perchè la pace concessa duri per sempre
e tu non abbia a lamentare rovine dopo breve tempo
e tu non abbia a lamentare rovine dopo breve tempo
e, se ti dimentichi di così gran dono, egli non estragga la sferza
e, se ti dimentichi di così gran dono, egli non estragga la sferza

Revision as of 18:36, 14 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-06-23)  CPDL #35877:      (XML)
Editor: Renato Calcaterra (submitted 2015-06-23).   Score information: A4, 5 pages, 120 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Da pacem Domine-Audivit ipse
Composer: Loyset Compère
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicings: SSATB or SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1502 in Motetti A, no. 28
Description: The text is perhaps from the treaty of Bagnolo (August 7 1484). Two voices, different in each section, are in canon at the low fourth wit a different text.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Canon:
Da pacem Domine in diebus nostris
quia non est alius qui pugnet pro nobis
nisi tu Deus noster

Audivit ipse tamen populi gemitus lacrimosos ad pacem versus
hic qui miseritus est pacem donavit de celi culmine tractam
quam nec mortales sic dare sufficerent
ergo omnis populus nunc cum iubilo moduletur
et domino laudes eximias referat

Fundant preces Itali exorent precibus omnes
quæ(cum)que es in terris natio funde preces ad Dominum
ut data pax fit duratura per evum
ne modico leta tempore deinde gemas
muneris et tanti ne si sis immemor ipse lora trahat
quære (ne) pacis habena cadat
Amen

Italian.png Italian translation

Da la pace Signore ai nostri giorni
perchè non c'è alcun altro che combatta per noi
se non tu nostro Dio

Egli udì tuttavia i tristi lamenti del popolo verso la pace
lui che ebbe pietà donò la pace che proviene dal più alto dei celi
che nessun mortale è in grado di elargire così
quindi tutto il popolo canti ora con giubilo
ed offra lodi eccezionali al Signore

Gli Itali riversino preghiere, tutti supplichino con preghiere,
qualunque stirpe tu sia sulla terra, eleva preci al Signore
perchè la pace concessa duri per sempre
e tu non abbia a lamentare rovine dopo breve tempo
e, se ti dimentichi di così gran dono, egli non estragga la sferza
adoperati perchè non venga meno il vincolo della pace
Amen