Deh, porgi manò (Mateo Flecha el Joven): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - ":'''Edition notes:''' ==Gene" to ":{{EdNotes|}} ==Gene")
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
Line 8: Line 8:
{{Editor|Ilse Baltzer|2003-08-03}}{{ScoreInfo|A4|7|108}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Ilse Baltzer|2003-08-03}}{{ScoreInfo|A4|7|108}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|''Deh, porgi manò''}}
{{Title|''Deh, porgi manò''}}

Revision as of 22:16, 14 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Nwc.png Noteworthy
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2007-09-10)  CPDL #14913:         
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-10).   Score information: A4, 17 pages, 100 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • (Posted 2003-08-03)  CPDL #05400:   
Editor: Ilse Baltzer (submitted 2003-08-03).   Score information: A4, 7 pages, 108 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Deh, porgi manò
Composer: Mateo Flecha el Joven
Lyricist: Francesco Petrarca

Number of voices: 6vv   Voicing: SATTTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1568 in Il primo libro de madrigali, no. 18
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Deh, porgi manò a l’affannat’ ingegno
Amor et a lo stile e stanco e frale
Per dir di quella che è fatt’ immortale
Et cittadina del celeste regno
Dammi, signor, che’l mio dir giung’al segno
De le sue lode ove per sè non sale;
Se vertù, se beltà non hebb’eguale
Il mondo, che d’haver lei non fu degno.

Responde: quanto’l ciel et io possiamo
E i buon’ consigli e’l conversar onesto
Tutto fu in lei, di che noi mort’ha privi.
Forma par non fu mai dal dí ch'Adamo
aperse li occhi in prima; et basti or questo:
Piangendo’l dico et tu piangendo’l scrivi.

Canzoniera 354

English.png English translation

Love, give your help to my troubled mind,
and my labouring and feeble pen,
to speak of her who is made immortal,
a citizen of the heavenly kingdom:
grant me, my lord, with my speech to hit
the target in praising her, as it could not alone,
since there’s no virtue or beauty in the world
that she is not worthy of possessing.

He replies: ‘Whatever heaven and I can give,
and good counsel and honest converse,
was all in her, whom death deprived us of.
No form was equal to hers since the day Adam
first opened his eyes: and now let this be enough:
I say it weeping, and weeping you must write.’

Translation by Anthony S. Kline