Der englische Gruss, Op. 22, No. 1 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (Text replace - "{{NewWork|2" to "{{PostedDate|2") |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 37: | Line 37: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{| summary="Original text and translations" | {| summary="Original text and translations" | ||
| valign="top" width="49%" |{{Text|German | | valign="top" width="49%" | | ||
{{Text|German| | |||
'''1. '''Gegrüßet, Maria, du Mutter der Gnaden! | '''1. '''Gegrüßet, Maria, du Mutter der Gnaden! | ||
So sangen die Engel der Jungfrau Maria | So sangen die Engel der Jungfrau Maria | ||
Line 64: | Line 62: | ||
Sie sangen alle Maria, Maria, | Sie sangen alle Maria, Maria, | ||
Sie sangen Maria den Lobgesang! | Sie sangen Maria den Lobgesang! | ||
}} | |||
| width="2%" | | | width="2%" | | ||
| valign="top" width="49%" | | |||
| valign="top" width="49%" |{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
'''1. '''Hail, Mary, mother of grace! | '''1. '''Hail, Mary, mother of grace! | ||
Thus sang the angels to the virgin Mary | Thus sang the angels to the virgin Mary | ||
Line 95: | Line 89: | ||
They all sang Mary, Mary, | They all sang Mary, Mary, | ||
They sang Mary’s song of praise! | They sang Mary’s song of praise! | ||
}} | |||
|- | |- | ||
| valign="top" | | |||
| valign="top" |{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
'''1. '''Je te salue Marie, mère de toutes les grâces. | '''1. '''Je te salue Marie, mère de toutes les grâces. | ||
C’est ainsi que chantaient les anges à la Vierge Marie, | C’est ainsi que chantaient les anges à la Vierge Marie, | ||
Line 126: | Line 116: | ||
ils chantèrent tous Marie, Marie, | ils chantèrent tous Marie, Marie, | ||
ils chantèrent ses louanges. | ils chantèrent ses louanges. | ||
}} | |||
| | | | ||
| valign="top" | | |||
| valign="top" |{{Translation|Italian | {{Translation|Italian| | ||
'''Il saluto dell’angelo''' | '''Il saluto dell’angelo''' | ||
}} | |||
[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4482 The Lied and Art Song Texts Page] | [http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4482 The Lied and Art Song Texts Page] | ||
|} | |} | ||
{{DEFAULTSORT:Englische Gruss, Der, Op. 22, No. 1 (Johannes Brahms)}} | {{DEFAULTSORT:Englische Gruss, Der, Op. 22, No. 1 (Johannes Brahms)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 12:16, 7 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: John Abdenour (submitted 2015-01-07). Score information: Letter, 8 pages, 99 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: In this edition the text is set a single verse at a time, rather than two or three verses superimposed. This improves readability and ease of learning for non-German-speaking choirs. Rehearsal marks are editorial.
- Editor: Robert Urmann (submitted 2009-08-20). Score information: A4, 4 pages, 168 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: see Marienlieder, Op. 22 for the complete edition
- (Posted 2009-05-12) CPDL #19425: Sibelius 4
- Editor: Amanda Hughes (submitted 2009-05-06). Score information: A4, 5 pages, 56 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Variances: Verse 2, measure 11 -- Originally spelled "thun" changed to "tun." Verse 4, measure 21 -- Originally spelled "Thau" changed to "Tau." Verse 4, measure 26 -- Originally spelled "Thau" changed to "Tau."
- Editor: Manfred Hößl (submitted 2009-04-28). Score information: Unknown Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale files may be viewed and printed with Finale Reader.
General Information
Title: Der englische Gruß, Op. 22, No. 1
Work: Marienlieder, Op. 22 [Marian Songs]
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Partsong, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
Published: October 1862; Leipzig / Winterthur: J. Rieter-Biedermann
Description:
External websites:
- Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
- Listening guide
Original text and translations
German text 1. Gegrüßet, Maria, du Mutter der Gnaden! |
English translation 1. Hail, Mary, mother of grace! | |
French translation 1. Je te salue Marie, mère de toutes les grâces. |
Italian translation Il saluto dell’angelo |
- John Abdenour editions
- Robert Urmann editions
- Amanda Hughes editions
- Manfred Hößl editions
- Johannes Brahms compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Sacred music
- Partsongs
- Lieder
- Works in German
- A cappella
- Texts
- German texts
- Translations
- English translations
- French translations
- Italian translations
- Sheet music
- Romantic music