Dialogue (Claude Le Jeune): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " \'\'\'External websites:\'\'\' (.*) \=\=" to " {{#ExtWeb: $1}} ==")
(→‎Music files: Corrected link)
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate| 2020-07-08}} {{CPDLno|59614}} [[Media:LeJeune-Dialogue.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Goudimel-Dialogue.mp3|{{mp3}}]]
*{{PostedDate| 2020-07-08}} {{CPDLno|59614}} [[Media:LeJeune-Dialogue.pdf|{{pdf}}]] [[Media:LeJeune-Dialogue.mp3|{{mp3}}]]
{{Editor|Klaas Spijker|2020-07-08}} {{ScoreInfo|A4|15|260}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}}
{{Editor|Klaas Spijker|2020-07-08}} {{ScoreInfo|A4|15|260}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|Théodore de Bèze}}
{{Lyricist|Théodore de Bèze}}


{{Voicing|7|SAAATTB}}<br>
{{Voicing|7|SAAATTB}}
{{Genre|Sacred|Unknown}}
{{Genre|Sacred|Unknown}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}

Latest revision as of 07:40, 21 January 2024

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-07-08)  CPDL #59614:     
Editor: Klaas Spijker (submitted 2020-07-08).   Score information: A4, 15 pages, 260 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Dialogue
Composer: Claude Le Jeune
Lyricist: Théodore de Bèze

Number of voices: 7vv   Voicing: SAAATTB
Genre: SacredUnknown

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1564
Description: Le Jeunes collection of psalm motets is concluded by a setting of a most peculiar poem by Théodore de Bèze. This poem is found as dedication in Calvin's Instition (french translation of 1565).

External websites:

  • See [1] for the poem in Calvin's Institution

Original text and translations

French.png French text

Mais qui es-tu (dy moy) qui vas si mal vêtue
N’ayant pour tout habit qu’une robe rompue ?

Je suis Religion et n’en sois plus en peine,
Du père souverain la fille souveraine.

Pourquoy t’habilles-tu de si povre vesture ?
Je mesprise les biens & la riche parure.

Quel est ce livre-là que tu tiens en la main ?
La souveraine Loy du Père souverain.

Pourquoi aucunement n’est couverte au dehors
la poitrine aussi bien que le reste du corps ?

Cela me sied fort bien, à moy qui ay le cœur
Ennemi de finesse & ami de rondeur.

Sur le bout d’une croix pourquoy t'appuyes-tu ?
C’est la croix qui me donne et repos et vertu.

Pour quelle cause as-tu deux ailes au costé ?
Je fais voler les gens jusques au ciel vouté.

Pourquoy tant de rayons environnent ta face ?
Hors de l’esprit humain les ténèbres je chasse.

Que veut dire ce frein ? Que j’enseigne à dompter
les passions du cœur et à les surmonter.

Pourquoy dessous tes pieds foulles-tu la mort blesme ?
Pour autant que je suis la mort de la mort mesme.