Ecce advocatus meus apud te, Deum Patrem, SWV 84 (Heinrich Schütz)

From ChoralWiki
Revision as of 21:35, 26 March 2022 by CHGiffen (talk | contribs) (Text replacement - " :- " to " :• ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-12-03)  CPDL #66989: 
Full score:         Score information: A4, 5 pages, 132 kB   
Basso Continuo:   Score information: A4, 1 page, 42 kB   
Editor: Gerd Eichler (submitted 2021-12-03).   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, Mensurstrich layout, original key signature and note values, clefs modernized, musica ficta clearly marked..
  • (Posted 2015-04-16)  CPDL #35095:         
Editor: James Gibb (submitted 2015-04-16).   Score information: A4, 4 pages, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Revised files uploaded 3/12/21.

General Information

Title: Ecce advocatus meus apud te, Deum Patrem, SWV 84
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Augustine of Hippo

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo

First published: 1625 in Cantiones sacrae, Op. 4, no. 32
    2nd published: 1887 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 4, no. 32
    3rd published: 2004 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 8, no. 32

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ecce advocatus meus apud te, Deum Patrem.
Ecce Pontifex summus, qui non alieno eget expiari sanguine,
qui proprio refulget cruore.
Ecce hostia sancta et perfecta,
in odorem suavitatis oblata et accepta.
Ecce agnus sine macula, qui coram se tondentibus obmutuit,
qui alapis caesus, sputis illitus,
opprobriis affectus os suum non aperuit.
En qui peccatum non fecit, peccata nostra pertulit,
et languores nostros suo livore sanavit.
Per hunc summum Mediatorem, Pontificem et Salvatorem
exaudi nos, clementissime Pater.

English.png English translation

Behold, my advocate is with you, God the Father.
behold, the great high priest who is not a stranger to blood sacrifice,
who is glorious through giving his own blood.
Behold a holy and perfect sacrifice,
offered and accepted it in the odour of sanctity.
Behold a lamb without blemish, who was silent in the presence of the shearers,
who suffered blows, was spat upon,
who suffered reproaches, yet opened not his mouth.
For one who did no sin, bore our sins,
and who heals us through his sufferings.
Through this supreme Mediator, Priest and Saviour
Hear us, o most merciful Father.

Translation by James Gibb