Ecce virgo concipiet: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(no gloss in Latin)
Line 5: Line 5:
*Anonymous
*Anonymous
**[[Ecce virgo concipiet (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
**[[Ecce virgo concipiet (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
**[[Ecce virgo concipies (Trent 88) (Anonymous)|Trent 88, c.1450]] SAT (''…concipies et paries…'' "you, a virgin, shall")
**[[Ecce virgo concipies (Trent 88) (Anonymous)|Trent 88, c.1450]] SAT (in 2nd person: ''…concipies et paries…'' "you, a virgin, shall")
**[[Ecce virgo concipiet (D-Ju MS 33) (Anonymous)|Jena choirbooks, c.1500]]| SATB  
**[[Ecce virgo concipiet (D-Ju MS 33) (Anonymous)|Jena choirbooks, c.1500]] SATB  
*[[Ecce virgo concipiet (Ludovico Balbi)|Ludovico Balbi]] SATB
*[[Ecce virgo concipiet (Ludovico Balbi)|Ludovico Balbi]] SATB
*[[Ecce virgo concipiet (William Byrd)|William Byrd]] SATTB
*[[Ecce virgo concipiet (William Byrd)|William Byrd]] SATTB
Line 13: Line 13:
*[[Ecce virgo concipiet (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]] SATB
*[[Ecce virgo concipiet (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]] SATB
*[[Ecce virgo concipiet (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB
*[[Ecce virgo concipiet (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB
*[[Ecce virgo concipiet (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB (Variant 2)
*[[Ecce virgo concipiet (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB (see workpage; "vocabitur nomen ejus: Admirabilis, Deus Fortis…)
*[[Behold, a virgin shall conceive (Roger Petrich)|Behold, a virgin shall conceive (Roger Petrich)]] SATB
*[[Behold, a virgin shall conceive (Roger Petrich)|Behold, a virgin shall conceive (Roger Petrich)]] SATB
*[[Ecce virgo concipiet (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATB
*[[Ecce virgo concipiet (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATB
Line 21: Line 21:
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
{{Text|Latin|
{{Vs|7:14}} Ecce virgo concipiet et pariet filium
{{Vs|7:14}} Ecce virgo concipiet  
et pariet filium
et vocabitur nomen eius Emmanuel.
et vocabitur nomen eius Emmanuel.
Alleluia.
Alleluia.
'''Variant 1'''
Ecce virgo concipies et paries…
'''Variant 2'''
{{Vs|9:6b}} et vocabitur nomen ejus: Admirabilis, Deus Fortis.
{{Vs|9:7a}} Super solium David, et super regnum ejus sedebit in aeternum.
}}
}}
{{Translation|Dutch|
{{mdl|3}}{{Translation|Dutch|
{{Vs|7:14}} Zie, de maagd zal ontvangen en een zoon baren
{{Vs|7:14}} Zie, de maagd zal ontvangen  
en hij zal genoemd worden: God-met-ons.
en een zoon baren
en hij zal genoemd worden:  
[God-met-ons.]
Alleluia.}}
Alleluia.}}
{{Middle}}
{{Middle|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Vs|7:14}} Behold, a virgin shall conceive and bear a son,
{{Vs|7:14}} Behold, a virgin shall conceive  
and shall call his name Immanuel, God with us.
and bear a son,
and shall call his name Immanuel,  
[God with us.]
Alleluia.
Alleluia.
 
}}
{{btm}}
'''Variant 1'''
'''Variant 1'''
Behold, you shall conceive as a virgin and bear…
The Trent 88 version begins in second person:
 
''Ecce virgo concipies et paries…'' "Behold, you shall conceive as a virgin and bear…"
'''Variant 2'''
{{Vs|9:6b}} and his name shall be called: Wonderful, Mighty God.
{{Vs|9:7a}} Over the throne of David, and over his kingdom, he will reign in eternity.}}
{{Bottom}}


==External links==
==External links==

Revision as of 20:05, 16 May 2022

General information

Communion antiphon for Advent IV and Annunciation. From Isaiah 7:14.

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

7:14  Ecce virgo concipiet
et pariet filium
et vocabitur nomen eius Emmanuel.
Alleluia.
 

Dutch.png Dutch translation

7:14  Zie, de maagd zal ontvangen
en een zoon baren
en hij zal genoemd worden:
[God-met-ons.]
Alleluia.

English.png English translation

7:14  Behold, a virgin shall conceive
and bear a son,
and shall call his name Immanuel,
[God with us.]
Alleluia.
 

Variant 1 The Trent 88 version begins in second person: Ecce virgo concipies et paries… "Behold, you shall conceive as a virgin and bear…"

External links

add links here