Ego dormio: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 5: | Line 5: | ||
*[[Ego dormio (Anonymous)|Anonymous]] SAA (all vv., with some minor reordering) | *[[Ego dormio (Anonymous)|Anonymous]] SAA (all vv., with some minor reordering) | ||
*[[Ego dormio (Leone Leoni)| Leone Leoni]] SSAATTB (v. 5:2, including the non-Vulgate text) | *[[Ego dormio (Leone Leoni)| Leone Leoni]] SSAATTB (v. 5:2, including the non-Vulgate text) | ||
*[[Ego dormio, et cor meum vigilat, SWV 63 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v.5:2 omitting ''vox dilecti''..) | *[[Ego dormio, et cor meum vigilat, SWV 63 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SATB (v.5:2 omitting ''vox dilecti''...) | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== |
Revision as of 11:42, 14 May 2013
General information
Source of text is Song of Solomon 5:2,5:6a,8:6a,4:7a & 4:3a.
Settings by composers
- Anonymous SAA (all vv., with some minor reordering)
- Leone Leoni SSAATTB (v. 5:2, including the non-Vulgate text)
- Heinrich Schütz SATB (v.5:2 omitting vox dilecti...)
Original text and translations
Latin text 5:2 Ego dormio, et cor meum vigilat: vox dilecti mei pulsantis, 5:6a Aperui dilecto meo pessulum ostii mei [at ille totus desiderabilis clamans ad me] 8:6a Pone me sicut signaculum super cor tuum quia fortis est ut mors dilectio tua 4:7a Tota pulchra es, amica mea 4:3a Labia tua sicut vitta coccinea eloquium tuum dulce sicut fragmen mali punici.
|
English translation 5:2 I sleep, and my heart watcheth: the voice of my beloved knocking: 5:6a I opened the bolt of my door to my beloved: [and she called to me, who is all lovely.] 8:6a Put me as a seal upon thy heart,... for love is strong as death 4:7a Thou art all fair, O my love 4:3a Thy lips are as a scarlet lace: and thy speech sweet as a piece of a pomegranate. Douai-Rheims version |