Ego flos campi: Difference between revisions
Line 8: | Line 8: | ||
**[[Ego flos campi a 7 (Jacobus Clemens non Papa)|a 7]] SSATTBB or AATTTBB (includes v.4:15) | **[[Ego flos campi a 7 (Jacobus Clemens non Papa)|a 7]] SSATTBB or AATTTBB (includes v.4:15) | ||
*[[Ego flos campi a 8 (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] ATTB.ATTB or SATB.SATB (vv.1-5) | *[[Ego flos campi a 8 (Francisco Guerrero)|Francisco Guerrero]] ATTB.ATTB or SATB.SATB (vv.1-5) | ||
*[[Ego flos campi (Jens Klimek)|Jens Klimek]] SSAA (vv.1- | *[[Ego flos campi (Jens Klimek)|Jens Klimek]] SSAA (vv.1-3b) | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== |
Revision as of 21:27, 24 November 2013
General information
Settings by composers
- Vincenzo Bertolusi SSATTB and AATTTB (vv.1-3a)
- Jacobus Clemens non Papa
- Francisco Guerrero ATTB.ATTB or SATB.SATB (vv.1-5)
- Jens Klimek SSAA (vv.1-3b)
Original text and translations
Latin text 2:1 Ego flos campi et lilium convallium. 2:2 Sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias. 2:3a Sicut malum inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. 2:3b Sub umbra illius et fructus eius dulcis gutturi meo. 2:4 Introduxit me Rex in cellam vinariam ordinavit in me charitatem. 2:5 Fulcite me floribus, stipate me malis quia amore langueo. 4:15 fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
Virág vagyok a mezőn, és liliom a völgyben. |
English translation 2:1 I am the flower of the field, and the lily of the valleys. 2:2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters. 2:3a As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. 2:3b I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate. 2:4 He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me. 2:5 Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love. 4:15 The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus. |