Latin text
2:1 Ego flos campi et lilium convallium.
2:2 Sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias.
2:3a Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios.
2:3b Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
2:4 Introduxit me Rex in cellam vinariam ordinavit in me charitatem.
2:5 Fulcite me floribus, stipate me malis quia amore langueo.
4:15 fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
Hungarian translation
Virág vagyok a mezőn, és liliom a völgyben.
Amilyen a liliom a tövisek között, olyan a kedvesem a leányok között.
A kert forrása és az élő vizek kútja,
amelyek a Libanonról folynak.
|
English translation
2:1 I am the flower of the field, and the lily of the valleys.
2:2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
2:3a As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons.
2:3b I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.
2:4 He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
2:5 Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
4:15 The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus.
|