Elisabethae vero impletum est tempus (Jacob Handl): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 4: Line 4:
{{Editor|Maximilian Albert|2006-10-15}}{{ScoreInfo|A4|4|65}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Maximilian Albert|2006-10-15}}{{ScoreInfo|A4|4|65}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|''Elisabethae vero impletum est tempus (De S. Ioanne Baptista)''}}
{{Title|''Elisabethae vero impletum est tempus (De S. Ioanne Baptista)''}}
{{Composer|Jacob Handl}}
{{Composer|Jacob Handl}}


{{Voicing|8|SSAATTBB}}<br>
{{Voicing|8|SSAATTBB}}
{{Genre|Sacred|Motets}} for the Nativity of {{Cat|John the Baptist}}
{{Genre|Sacred|Motets}} for the Nativity of {{Cat|John the Baptist}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}

Latest revision as of 22:13, 17 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2006-10-15)  CPDL #12851:     
Editor: Maximilian Albert (submitted 2006-10-15).   Score information: A4, 4 pages, 65 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Elisabethae vero impletum est tempus (De S. Ioanne Baptista)
Composer: Jacob Handl

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB
Genre: SacredMotet for the Nativity of John the Baptist

Language: Latin
Instruments:

First published: 1590 in Opus musicum, Volume 4, no. 20
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Elisabethae vero impletum est tempus pariendi
et peperit filium
et vocabant eum nomine patris sui Zachariam.
Et respondens mater eius dixit:
Nequaquam sed vocabitur Ioannes.

German.png German translation

Für Elisabeth aber erfüllte sich die Zeit der Niederkunft
und sie gebar einen Sohn
und sie nannten ihn beim Namens seines Vaters Zacharias.
Und seine Mutter sagte antwortend:
Keineswegs, sondern er wird Johannes genannt werden.