Edition notes: Transcribed from original print, mensurstrich layout, original note values and key signature, musica ficta clearly marked, original spelling, Basso Continuo part included. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
Original spelling
11 Es ist erschienen die heylsame Gnade GOttes allen Menschen
12 und züchtiget uns, dass wir sollen verleugnen
das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste,
und züchtig, gerecht und GOttselig leben in dieser Welt,
13 und warten auf die selige Hoffnung
und Erscheinung der Herrlichkeit des grossen GOttes
und unsers Heylands JESU CHristi,
14 der sich selbst für uns gegeben hat,
auf dass er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit,
und reiniget ihm selbst ein Volck zum Eigenthumb,
das fleissig were zu guten Wercken.
German text
Modernized spelling
11 Es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
12 und züchtiget uns, dass wir sollen verleugnen
das ungöttliche Wesen und die weltlichen Lüste,
und züchtig, gerecht und gottselig leben in dieser Welt,
13 und warten auf die selige Hoffnung
und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes
und unsers Heilands Jesu Christi,
14 der sich selbst für uns gegeben hat,
auf dass er uns erlösete von aller Ungerechtigkeit,
und reiniget ihm selbst ein Volk zum Eigentum,
das fleißig wäre zu guten Werken.
English translation
King James version
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Teaching us that, denying
ungodliness and worldly lusts,
we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 Looking for that blessed hope,
and the glorious appearing of the great God
and our Saviour Jesus Christ;
14 Who gave himself for us,
that he might redeem us from all iniquity,
and purify unto himself a peculiar people,
zealous of good works.