Et unam sanctam catholicam (Francisco Valls): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (adding composer's comment)
mNo edit summary
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2006-06-29}} '''CPDL #11936:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/ea/Valls-et.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/1/19/Valls-et.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/7/74/Valls-et.sib Sibelius 2]
*{{NewWork|2006-06-29}} '''CPDL #11936:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/e/ea/Valls-et.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/1/19/Valls-et.mid {{mid}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/7/74/Valls-et.sib Sibelius 2]
:'''Editor:''' [[User:Jonathan Goodliffe|Jonathan Goodliffe]] ''(added 2006-06-29)''.   '''Score information: '''A4, 5 pages, 63 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Editor:''' [[User:Jonathan Goodliffe|Jonathan Goodliffe]] ''(added 2006-06-29)''.   '''Score information:''' A4, 5 pages, 63 kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
:'''Edition notes:''' Prepared from a facsimile copy of the original manucript published by Consejo Superior de Investigaciones Cientificas.  
:'''Edition notes:''' Prepared from a facsimile copy of the original manucript published by Consejo Superior de Investigaciones Cientificas.  


Line 13: Line 13:
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Masses|Masses]]<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Masses|Masses]]<br>
'''Language:''' Latin<br>
'''Language:''' Latin<br>
'''Instruments: '''2 violins and continuo<br>
'''Instruments:''' 2 violins and continuo<br>
'''Published: '''1742
'''Published:''' 1742


'''Description: '''From "Mapa Armonico Practico", 1742. Given as an example of use of violins to accompany sacred music. Text is from the [[Credo]] of the Latin [[Mass]]. May perhaps have been part of a larger mass. The composer introduces the score with the following comment: "En el ejemplar siguiente se observará que en algunas ocasiónes pueden el acompañamiento, y los violines, hacer juego a parte con las voces, y con diferente imitación, y luego la misma imitación con movimientos contrarios.
'''Description:''' From "Mapa Armonico Practico", 1742. Given as an example of use of violins to accompany sacred music. Text is from the [[Credo]] of the Latin [[Mass]]. May perhaps have been part of a larger mass. The composer introduces the score with the following comment: "En el ejemplar siguiente se observará que en algunas ocasiónes pueden el acompañamiento, y los violines, hacer juego a parte con las voces, y con diferente imitación, y luego la misma imitación con movimientos contrarios."


'''External websites: '''
'''External websites:'''  


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 23:53, 10 February 2007

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #11936: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Sibelius 2
Editor: Jonathan Goodliffe (added 2006-06-29).   Score information: A4, 5 pages, 63 kbytes   Copyright: CPDL
Edition notes: Prepared from a facsimile copy of the original manucript published by Consejo Superior de Investigaciones Cientificas.

General Information

Title: Et unam sanctam catholicam
Composer: Francisco Valls

Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Masses
Language: Latin
Instruments: 2 violins and continuo
Published: 1742

Description: From "Mapa Armonico Practico", 1742. Given as an example of use of violins to accompany sacred music. Text is from the Credo of the Latin Mass. May perhaps have been part of a larger mass. The composer introduces the score with the following comment: "En el ejemplar siguiente se observará que en algunas ocasiónes pueden el acompañamiento, y los violines, hacer juego a parte con las voces, y con diferente imitación, y luego la misma imitación con movimientos contrarios."

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Credo.