Exultet coelum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - " " to " ")
(7 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
{{CiteCat|Office hymns|Office hymn}} for the {{CiteCat|Common of Apostles}}
==Settings by composers==
==Settings by composers==


*[[Exultet celum (Anonymous)|Anonymous]] ATT
*[[Exultet celum (Anonymous)|Anonymous]] ATT
*[[Exultet coelum (Stefano Torchio)| Stefano Torchio]] SATTBB
*[[Exultet coelum (Stefano Torchio)| Stefano Torchio]] SATTBB
*[[Exultet coelum laudibus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB (Verse order differs)
*[[Exultet coelum laudibus (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB (Verse order differs; includes additional verse)
*[[Exultet coelum (André Vierendeels)|André Vierendeels]] SATB (v.1 only)
*[[Exultet coelum (André Vierendeels)|André Vierendeels]] SATB (v. 1 only)


See also the similar poem [[Exsultet orbis]].
See also the similar poem [[Exsultet orbis]].
 
{{TextAutoList}}
==Original text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
1. Exultet coelum laudibus
1. Exultet coelum laudibus  
resultet terra gaudiis
resultet terra gaudiis  
apostolorum gloriam
apostolorum gloriam  
sacra canunt solemnia.
sacra canunt solemnia.  


2. Vos saecli justi judices  
2. Vos saecli justi judices
et vera mundi lumina  
et vera mundi lumina
votis precamur cordium  
votis precamur cordium
audite preces supplicum.  
audite preces supplicum.


3. Qui caelum verbo clauditis  
3. Qui caelum verbo clauditis
serasque ejus solvitis  
serasque ejus solvitis
nos a peccatis omnibus  
nos a peccatis omnibus
solvite jussu, quaesumus.  
solvite jussu, quaesumus.


4. Quorum praecepto subditor  
4. Quorum praecepto subditor
salus et languor omnium:  
salus et languor omnium:
sanate aegros moribus
sanate aegros moribus
nos reddentes virtutibus.
nos reddentes virtutibus.


5. Ut cum judex advenerit  
5. Ut cum judex advenerit
Christus in fine saeculi  
Christus in fine saeculi
nos sempiterni gaudii  
nos sempiterni gaudii
faciat esse compotes.
faciat esse compotes.


6. Summa sit ipsi gloria,
6. Deo Patri sit gloria
qui dat nos evangelicis
per vos doctrinis instrui
et prosequi caelestia.
 
7. Deo Patri sit gloria  
ejusque soli Filio,
ejusque soli Filio,
cum Spiritu Paracleto,
cum Spiritu Paracleto,
et nunc et in perpetuum.
et nunc et in perpetuum.
</poem>
 
'''Additional verse'''
Summa sit ipsi gloria,
qui dat nos evangelicis
per vos doctrinis instrui
et prosequi caelestia.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
1. Let the round world with songs rejoice;
1. Let the round world with songs rejoice;
Let Heaven return the joyful voice;
Let Heaven return the joyful voice;
Line 81: Line 81:
So shall through endless ages last.
So shall through endless ages last.
''tr. Richard Mant (1776-1848)''
''tr. Richard Mant (1776-1848)''
</poem>
 
'''Additional verse'''
The highest glory be to him,
who gives us the Gospel.
May we be taught by you
and follow you to heaven.}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==  
 
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 20:58, 15 November 2020

General information

Office hymn for the Common of Apostles

Settings by composers

See also the similar poem Exsultet orbis.

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

1. Exultet coelum laudibus
resultet terra gaudiis
apostolorum gloriam
sacra canunt solemnia.

2. Vos saecli justi judices
et vera mundi lumina
votis precamur cordium
audite preces supplicum.

3. Qui caelum verbo clauditis
serasque ejus solvitis
nos a peccatis omnibus
solvite jussu, quaesumus.

4. Quorum praecepto subditor
salus et languor omnium:
sanate aegros moribus
nos reddentes virtutibus.

5. Ut cum judex advenerit
Christus in fine saeculi
nos sempiterni gaudii
faciat esse compotes.

6. Deo Patri sit gloria
ejusque soli Filio,
cum Spiritu Paracleto,
et nunc et in perpetuum.

Additional verse
Summa sit ipsi gloria,
qui dat nos evangelicis
per vos doctrinis instrui
et prosequi caelestia.

English.png English translation

1. Let the round world with songs rejoice;
Let Heaven return the joyful voice;
All mindful of th’Apostles’ fame,
Let Heav’n and earth their praise proclaim.

2. Ye servants who once bore the light
Of Gospel truth o’er heathen night,
Still may your work that light impart,
To glad our eyes and cheer our heart.

3. O God, by whom to them was giv’n
The key that shuts and opens Heav’n,
Our chains unbind, our loss repair,
And grant us grace to enter there.

4. For at Thy will they preached the Word
Which cured disease, which health conferred:
O may that healing power once more
Our souls to grace and health restore.

5.That when Thy Son again shall come,
And speak the world’s unerring doom,
He may with them pronounce us blest,
And place us in Thy endless rest.

6. To Thee, O Father; Son, to Thee;
To Thee, blest Spirit, glory be!
So was it ay for ages past,
So shall through endless ages last.
tr. Richard Mant (1776-1848)

Additional verse
The highest glory be to him,
who gives us the Gospel.
May we be taught by you
and follow you to heaven.

External links