Frage und Antwort (1. Fassung) (Hugo Distler)

From ChoralWiki
Revision as of 00:26, 1 August 2022 by CHGiffen (talk | contribs) (Text replacement - "*{{PostedDate|2022-07" to "* {{PostedDate|2022-07")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-07-31)  CPDL #70238:       
Editor: Charles Pearson (submitted 2022-07-31).   Score information: Letter, 2 pages, 305 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This edition contains only English text by ed.
  • (Posted 2022-07-30)  CPDL #70228:         
Editor: Charles Pearson (submitted 2022-07-30).   Score information: Letter, 2 pages, 300 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Text in German.

General Information

Title: Frage und Antwort (1. Fassung)
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1939
Description: Partsong in 3 short verses.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Fragst du mich, woher die bange
Liebe mir zum Herzen kam,
Und warum ich ihr nicht lange
Schon den bittern Stachel nahm?

Sprich, warum mit Geisterschnelle
Wohl der Wind die Flügel rührt,
Und woher die süße Quelle
Wohl die verborgnen Wasser führt?

Banne du auf seiner Fährte
Mir den Wind in vollem Lauf!
Halte mit der Zaubergerte
Du die süßen Quellen auf!

English.png English translation

Do you ask from whence love’s fearful
passion came into my heart
and why I long since have not yet
sought to end its bitter smart.

Tell me why, with ghostly swiftness,then,
wind unfurls its wings to blow,
and from whence the pleasing
hidden waters of the spring do flow?

Bid the wind upon his travels
cease on me its wings to blow!
Press the magic switch that throttles
all the sweet spring waters’ flow!