Gaude Maria Virgo: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
No edit summary |
||
Line 36: | Line 36: | ||
…in the whole world. Alleluia.}} | …in the whole world. Alleluia.}} | ||
{{Translation|Spanish| | |||
Versión de T.L. de Victoria: | |||
Alégrate, Virgen María, tú sola has destruido todas las herejías | |||
del mundo entero. Aleluya, aleluya. | |||
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 23:43, 19 February 2021
General information
Tract for the Common of the Virgin Mary. A Responsory for Candlemas continues "… Gabrielum Archangelum scimus divinitus… ".
Settings by composers
This page is awaiting cleanup. |
- William Byrd SATTB
- Sigismondo d'India SATB
- Antonio Lotti SATB (Alleluia instead of "Dei genitrix, intercede pro nobis")
- Claudio Merulo SSAATTTTBB (Excludes Dei genetrix…)
- John Sheppard SSAATTBarB (a longer version of the Responsory, diverging from Solemes at "casta")
- Ascanio Trombetti SATB.SATB
- Tomás Luis de Victoria SSATB (short variant)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Heinrich Isaac — Gaude Maria virgo
- Robert Johnson — Gaude Maria virgo
- Gerardus Mes — Gaude Maria virgo
- Peter Philips — Gaude Maria virgo
- Balthasar Resinarius — Gaude Maria Virgo
Text and translations
Latin text Gaude Maria Virgo, cunctas haereses sola interemisti. |
English translation Rejoice, O Virgin Mary, for alone thou hast put an end to all heresies.
|