Gratias agimus tibi, Domine Deus Pater, SWV 93 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{top}} | ||
{{Text|Latin| | |||
Gratias agimus tibi, Domine Deus Pater, | |||
per Jesum Christum, Dominum nostrum, | |||
pro universis beneficiis tuis, | |||
qui vivis et regnas in saecula saeculorum, Amen.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
We give thanks to you, O Lord God the Father, | |||
through Jesus Christ our Lord, | |||
for all your benefits, | |||
who lives and reigns, world without end, Amen.}} | |||
{{Translator|James Gibb}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 08:57, 12 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2015-04-12) CPDL #35059: Capella
- Editor: James Gibb (submitted 2015-04-12). Score information: A4, 2 pages, 53 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Clefs modernised. Source may be found as IMSLP.
General Information
Title: Gratias agimus tibi, Domine Deus Pater, SWV 93
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SSAB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: Cantiones Sacrae Freiburg, 1625, no. 40
Description: Third part. First part is Confitemini Domino; Second part is Pater noster.
External websites:
Original text and translations
Latin text Gratias agimus tibi, Domine Deus Pater, |
English translation We give thanks to you, O Lord God the Father,
|